1 В еселеил сделал ковчег из акации: два с половиной локтя в длину, полтора локтя в ширину и полтора в высоту.
Bezalel made the special box of the agreement of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, and one and a half cubits tall.
2 О н покрыл его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой ободок,
He covered it inside and out with pure gold. And he made a piece of gold to put on it all around.
3 о тлил для него четыре золотых кольца и укрепил их на его нижних углах по два с каждой стороны.
He made four rings of gold for it and put them on its four feet. He put two rings on one side of it and two rings on the other side.
4 О н сделал из акации шесты, позолотил их
He made long pieces of acacia wood and covered them with gold.
5 и вложил в кольца на обеих сторонах ковчега, чтобы носить его.
Then he put the long pieces of wood through the rings on the sides of the special box to carry it.
6 Т акже сделал крышку искупления из чистого золота, два с половиной локтя в длину и полтора локтя в ширину.
He made a mercy-seat of pure gold, two and a half cubits long, and one and a half cubits wide.
7 З атем он сделал двух золотых херувимов кованой работы по краям крышки:
He made two cherubim out of beaten gold at the two ends of the mercy-seat.
8 о дного херувима на одном краю, а второго – на другом. Он соединил их с крышкой на обоих ее краях так, что они образовали одно целое.
He made one cherub on one end and one cherub on the other end. He made the cherubim and the mercy-seat of one piece.
9 Х ерувимы простирали крылья вверх, закрывая ими крышку искупления, и были обращены друг к другу, лицом к крышке. Стол (Исх. 25: 23-30)
The cherubim had their wings spread up over the mercy-seat. Their faces were toward each other, and toward the mercy-seat.
10 О н сделал из акации стол: два локтя в длину, локоть в ширину и полтора локтя в высоту,
Then he made a table of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and one and a half cubits tall.
11 п окрыл его чистым золотом и сделал вокруг него золотой ободок.
He covered it with pure gold and made a gold piece around it.
12 О н сделал вокруг него края, шириной в ладонь, и положил на них золотой ободок,
He made a piece around it as wide as a hand. And he put gold on the side of this piece all around.
13 о тлил для стола четыре золотых кольца и укрепил их на углах у ножек.
He made four rings of gold for it. He put them on the four corners that were on the table’s four legs.
14 К ольца были поставлены близко к краям, чтобы держать шесты для переноски стола.
The rings were close to the sides, to hold the long pieces of wood used to carry the table.
15 Ш есты для переноски были сделаны из акации и позолочены.
He made the long pieces of acacia wood and covered them with gold. The table was carried with these.
16 Е ще он сделал из чистого золота утварь стола: тарелки и блюда, чаши и кувшины для жертвенных возлияний. Золотой светильник (Исх. 25: 31-40)
He made of pure gold its plates, its pots and its jars, for pouring gifts of drink. Making the Lamp-Stand
17 О н сделал светильник из чистого золота, выковал его, его основание и ножку, а его чашечки, бутоны и лепестки составляли одно целое.
Then he made the lamp-stand of pure gold and the base of the lamp-stand of beaten gold. Its cups, its buds and its flowers were all made of one piece with it.
18 Ш есть ветвей выходили по бокам светильника: три на одну сторону и три на другую.
Six branches went out of its sides, three branches of the lamp-stand out of one side, and three branches out of its other side.
19 Т ри чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками были на одной ветке, три – на другой, и так же было на всех шести ветвях светильника.
Three cups were made to look like almond flowers, each with bud and flower, on one branch, and three on the next branch. This was done for all six branches going out of the lamp-stand.
20 Н а самом светильнике были четыре чашечки в виде цветов миндаля с бутонами и лепестками.
In the lamp-stand there were four cups made to look like almond flowers, with their buds and flowers.
21 О дин бутон был под первой парой ветвей, что выходили из светильника, второй бутон под второй парой, третий бутон под третьей парой, и так под всеми шестью ветвями.
A bud was under each of the six branches going out of the lamp-stand.
22 Б утоны и ветви, выкованные из чистого золота, составляли одно целое со светильником.
Their buds and their branches were of one piece with it. All of it was one piece of pure, beaten gold.
23 О н сделал семь лампад, щипцы для фитилей, лотки из чистого золота
He made its seven lamps, the tools for putting out the light, and its dishes of pure gold.
24 и светильник. На всю эту утварь ушел один талант чистого золота. Жертвенник для возжигания благовоний (Исх. 30: 1-5, 22-38)
He made it and all its objects out of a piece of gold about half the weight of a man. Making the Altar
25 И з акации он сделал жертвенник для возжигания благовоний. Он был квадратным: локоть в длину и локоть в ширину и два локтя в высоту. Его рога составляли с ним одно целое.
Then he made the altar for burning special perfume of acacia wood. It was one cubit long, one cubit wide, and as high as a man’s waist. Its horns were of one piece with it.
26 О н покрыл чистым золотом его верх, стороны и рога, и сделал вокруг него золотой ободок.
He covered its top, all its sides and its horns with pure gold. And he made a piece of gold to go around it.
27 П од ободком с двух противоположных сторон сделал два золотых кольца, чтобы держать шесты, на которых его будут носить.
Then he made two gold rings to put under this piece. He put one on the altar’s left side and one on its right side to hold the long pieces of wood used for carrying it.
28 Ш есты он сделал из акации и позолотил их.
He made the long pieces of acacia wood and covered them with gold. Making the Holy Oil and Special Perfume
29 Е ще он сделал священное масло для помазания и чистый искусно приготовленный благовонный состав.
And he made the holy oil for pouring, and the pure, sweet-smelling perfume of spices, the work of an able workman.