1 – Вот, Я посылаю вестника Моего, и он приготовит путь предо Мной, и внезапно придет в храм Свой Владыка, Которого вы ищете, и Вестник завета, Которого вы желаете. Вот Он идет, – говорит Господь Сил.
“See, I am going to send one with news, and he will make the way ready before Me. Then all at once the Lord you are looking for will come to His house. The one with the news of the agreement, whom you desire, is coming,” says the Lord of All.
2 Н о кто выдержит день Его прихода? Кто устоит, когда Он явится? Он будет как расплавляющий огонь и как очищающий щелок.
“But who can live through the day of His coming? Who can stand when He shows Himself? For He is like a fire for making gold pure, and like a strong cleaner.
3 О н сядет подобно плавильщику, очищающему серебро, очистит левитов и переплавит их, как золото и серебро. Тогда у Господа будут люди, которые станут приносить дары в праведности,
He will sit as one who melts silver and makes it pure. He will make the sons of Levi pure. He will make them pure like gold and silver, so that they may bring the right gifts to the Lord.
4 и дары Иуды с Иерусалимом станут угодны Господу, как в прежние дни, как в минувшие годы.
Then the gifts of Judah and Jerusalem will be pleasing to the Lord, as they were in the past.
5 – Я приду к вам для суда. Я не замедлю принести свидетельство против чародеев, нарушителей супружеской верности и клятвопреступников, против тех, кто удерживает у батраков заработанное, кто притесняет вдов и сирот, лишает чужеземцев правосудия и не боится Меня, – говорит Господь Сил. Крадущие у Бога
Then I will come to judge you. I will be quick to speak against those who use witchcraft, and those who do sex sins, and those who make false promises. I will speak against those who do not pay a man what he has earned, and who make it hard for the woman whose husband has died and for children who have no parents. And I will speak against those who turn away the stranger and do not fear Me,” says the Lord of All.
6 – Я, Господь, не изменяюсь. Поэтому и вы, потомки Иакова, не исчезли.
“For I, the Lord, do not change. So you, O children of Jacob, are not destroyed. Giving to God a Tenth Part
7 С о времен ваших отцов вы отворачивались от Моих установлений и не соблюдали их. Вернитесь ко Мне, и Я вернусь к вам, – говорит Господь Сил. – Но вы говорите: «Как нам вернуться?».
“From the days of your fathers you have turned aside from My Laws and have not obeyed them. Return to Me, and I will return to you,” says the Lord of All. “But you say, ‘How are we to return?’
8 С танет ли человек обкрадывать Бога? А вы обкрадываете Меня. Вы говорите: «Как мы обкрадываем Тебя?». Десятинами и приношениями.
Will a man rob God? Yet you are robbing Me! But you say, ‘How have we robbed You?’ You have not given Me the tenth part of what you receive and your gifts.
9 П рокляты вы – весь ваш народ – за то, что обкрадываете Меня.
You are cursed, for you are robbing Me, the whole nation of you!
10 П ринесите десятину в хранилища целиком, чтобы в Моем доме была пища. Испытайте Меня в этом, – говорит Господь Сил, – и посмотрите, не отворю ли Я вам окон неба и не изолью ли благословения на вас так щедро, что у вас не хватит места их вместить?
Bring the tenth part into the store-house, so that there may be food in My house. Test Me in this,” says the Lord of All. “See if I will not then open the windows of heaven and pour out good things for you until there is no more need.
11 Я не дам вредителям пожирать ваш урожай, и с виноградных лоз на ваших полях не опадут плоды, – говорит Господь Сил. –
I will speak sharp words to the destroyer for you, so that it may not destroy the fruits of the ground. And your vine in the field will be sure to give its grapes,” says the Lord of All.
12 Т огда все народы назовут вас счастливыми, потому что ваша земля будет прекрасной, – говорит Господь Сил. Награда праведным
“All the nations will say that much good has come to you, for you will be a happy land,” says the Lord of All. The People Complain
13 В ы произносили жестокие слова против Меня, – говорит Господь. – Но вы говорите: «Что мы сказали против Тебя?».
“Your words have been spoken in pride against Me,” says the Lord. “Yet you say, ‘What have we said against You?’
14 В ы говорили: «Служение Богу тщетно. Что мы выгадали, исполняя Его уставы и ходя со скорбными лицами перед Господом сил?
You have said, ‘It is of no worth to serve God. What do we get by doing what He says, or by walking in sorrow before the Lord of All?
15 Т еперь мы считаем счастливыми гордецов. Злодеи не только преуспевают, но и остаются невредимыми, даже когда бросают вызов Богу».
So now we say that it is good to be proud. Not only are sinners doing well, but they put God to the test and get away with it.’” The Book to Be Remembered
16 В то время боящиеся Господа говорили друг с другом. Господь внимал и слушал, и записывалась перед Ним памятная книга о тех, кто боится Господа и размышляет о Его Имени.
Then those who feared the Lord spoke often to one another, and the Lord listened to them. And the names of those who worshiped the Lord and honored Him were written down before Him in a Book to be remembered.
17 – Они будут Моими, – говорит Господь Сил, – Моим драгоценным достоянием в тот день, когда Я буду действовать. Я пощажу их, как отец щадит сына, который ему служит.
“They will be Mine says the Lord of All, “on that day that I gather My special people. I will have loving-pity on them as a man has loving-pity on his own son who serves him.”
18 Т огда вы снова увидите разницу между праведником и злодеем, между тем, кто служит Богу, и тем, кто Ему не служит.
Then you will again see the difference between those who are right and good, and those who are sinful. You will see the difference between one who serves God and one who does not serve Him.