Иезекииль 30 ~ Ezekiel 30

picture

1 Б ыло ко мне слово Господа:

The Word of the Lord came to me saying,

2 Сын человеческий, пророчествуй и скажи: Так говорит Владыка Господь: – Плачьте: «О скорбный день!»

“Son of man, speak in My name and say, ‘This is what the Lord God says: “Cry in a loud voice, ‘It is bad for that day!’

3 Д ень близок, день Господа близок – сумрачный день, время беды для народов.

For the day is near. The day of the Lord is near. It will be a day of clouds, a time of trouble for the nations.

4 Н а Египет нагрянет меч, Куш охватит ужас, когда станут в Египте пораженные падать, когда будет отнято его богатство, а его основания разрушены.

A sword will come against Egypt, and Ethiopia will be very troubled. When the people are killed in Egypt, her riches will be taken away, and her country destroyed.

5 Куш, Ливия, Лидия, вся Аравия, Кув и народ союзной страны падут от меча вместе с египтянами.

Ethiopia, Put, Lud, all of Arabia, Libya, and the people of Israel living there, all who have an agreement with Egypt will be killed by the sword.”’”

6 Т ак говорит Господь: – Падут сторонники Египта, его гордая мощь сгинет. От Мигдола до Сиены будут падать в нем от меча, – возвещает Владыка Господь. –

‘The Lord says, “Those who help Egypt will be killed in battle. The pride of her power will come down. From Migdol to Syene they will be killed by the sword,” says the Lord God.

7 Р азорены они будут среди разоренных земель, города их будут стоять среди городов опустевших.

“They will be a waste among the lands that are laid waste. And her cities will be among the destroyed cities.

8 Т огда узнают, что Я – Господь, когда Я подожгу Египет, и будут разбиты его помощники.

Then they will know that I am the Lord, when I start a fire in Egypt and all those who help her are destroyed.

9 В тот день Мои вестники выйдут на кораблях, чтобы напугать беспечный Куш. В день гибели Египта их охватит ужас, ведь он наступает!

On that day I will send men in ships to bring fear to Ethiopians who think they are safe. They will be troubled and afraid as when Egypt is destroyed, for their day is coming!”

10 Т ак говорит Владыка Господь: – Я уничтожу орды Египта рукой Навуходоносора, царя Вавилона.

The Lord God says, “I will put an end to Egypt’s riches by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.

11 О н и его народ – ужаснейший из народов – будут приведены, чтобы погубить страну. Они обнажат на Египет мечи и наполнят страну пораженными.

He and his people show the least pity of all the nations, and they will be brought in to destroy the land. They will use their swords against Egypt and fill the land with dead bodies.

12 Я осушу рукава Нила и продам страну злодеям; рукой чужеземцев Я опустошу землю и все, что ее наполняет. Я, Господь, так сказал».

And I will dry up the Nile River and sell the land to sinful men. I will destroy the land and everything in it, by the hand of strangers. I, the Lord, have spoken.”

13 Т ак говорит Владыка Господь: – Я уничтожу идолов и истреблю истуканы в Мемфисе. В Египте больше не будет правителя; Я наведу на Египет страх.

‘The Lord God says, “I will also destroy the false gods and put an end to the objects of worship in Memphis. There will no longer be a leader in the land of Egypt, so I will put fear in the land.

14 Я предам разорению Патрос, подожгу Цоан и покараю Фивы.

I will destroy Pathros, start a fire in Zoan, and punish Thebes.

15 Я рость Свою изолью на Син, египетскую крепость, и погублю фиванские орды.

I will be angry with Pelusium, the strong city of Egypt. And I will destroy the riches of Thebes.

16 Я подожгу Египет; скорчится в муках Син. Враг возьмет приступом Фивы и средь бела дня обрушится на Мемфис.

I will start a fire in Egypt. Pelusium will suffer much. Thebes will be broken open. And Memphis will not have rest from troubles and fear.

17 Ю ноши Гелиополя и Бубаста падут от меча, и горожане отправятся в плен.

The young men of On and Pi-beseth will be killed in battle, and the women will be taken away.

18 В Тахпанхесе померкнет день, когда Я сокрушу там ярмо Египта, и падет его гордая мощь. Этот город покроет туча, и отправятся в плен жители его селений.

At Tehaphnehes the day will be dark when I break the power of Egypt. The pride of her strength will come to an end. A cloud will cover her, and her daughters will be taken away.

19 Я покараю Египет, и тогда узнают, что Я – Господь. Сокрушение мощи царя Египта

So I will punish Egypt, and they will know that I am the Lord.’” Word against Pharaoh

20 В одиннадцатом году, в седьмой день первого месяца было ко мне слово Господа:

On the seventh day of the first month in the eleventh year, the Word of the Lord came to me saying,

21 Сын человеческий, Я разгромил мощную руку фараона, царя Египта, и ее не перевязали, чтобы исцелить, и не наложили повязку, чтобы рука окрепла и могла вновь владеть мечом.

“Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. And it has not been wrapped so that it could heal and be strong enough to hold the sword.

22 П оэтому так говорит Владыка Господь: Я – враг фараону, царю Египта. Я сломаю ему обе руки – и здоровую, и уже сломанную, так что он уронит свой меч.

So the Lord God says, ‘I am against Pharaoh king of Egypt and will break his arms, both the strong one and the one already broken. And I will make the sword fall from his hand.

23 Я рассею египтян среди других народов и развею их по чужим землям.

I will divide the Egyptians among the nations and spread them out among the lands.

24 Я укреплю мышцы вавилонского царя и вложу Мой меч в его руку, а мышцы фараона разорву, и он будет стонать перед царем, словно смертельно раненый.

For I will give strength to the arms of the king of Babylon and put My sword in his hand, and I will break the arms of Pharaoh, so that he will cry in pain in front of him like a dying man in battle.

25 Я укреплю мышцы вавилонского царя, а мышцы фараона ослабнут. Они узнают, что Я – Господь, когда Я вложу Мой меч в руку царя Вавилона, и он занесет его над Египтом.

I will give strength to the arms of the king of Babylon, but Pharaoh’s arms will fall. Then they will know that I am the Lord, when I give My sword to the king of Babylon and he uses it against the land of Egypt.

26 Я рассею египтян среди других народов и развею их по чужим землям. Тогда они узнают, что Я – Господь.

I will make the Egyptians go to the different nations and spread them out among the lands. Then they will know that I am the Lord.’”