Левит 27 ~ Leviticus 27

picture

1 Г осподь сказал Моисею:

Then the Lord said to Moses,

2 Говори с израильтянами и скажи им: «Если кто-нибудь даст особый обет, чтобы посвятить Господу человека, заплатив за него столько, сколько он стоит,

“Say to the sons of Israel, ‘When a man makes a special promise, you will decide upon the worth of this person for the Lord.

3 т о оцени мужчину в возрасте между двадцатью и шестьюдесятью годами в пятьдесят шекелей серебра по шекелю святилища.

The price you put on a man from twenty to sixty years old will be fifty pieces of silver, by the weight of the holy place.

4 Е сли это женщина, оцени ее в тридцать шекелей.

For a woman it will be thirty pieces of silver.

5 Е сли возраст между пятью и двадцатью годами, оцени мужчину в двадцать шекелей, а женщину в десять шекелей.

For a male from five to twenty years old it will be twenty pieces of silver. For a woman it will be ten pieces of silver.

6 Е сли возраст между месяцем и пятью годами, оцени мальчика в пять шекелей серебра, а девочку в три шекеля серебра.

Your price for a child from one month to five years old will be five pieces of silver for the boy, and three pieces of silver for the girl.

7 Е сли возраст – шестьдесят лет и больше, оцени мужчину в пятнадцать шекелей, а женщину в десять шекелей.

Your price for a person sixty years old and older will be fifteen pieces of silver for the man, and ten pieces of silver for the woman.

8 Е сли тот, кто дал обет, слишком беден, чтобы заплатить установленное, пусть приведет человека к священнику, чтобы тот оценил его по достатку жертвующего.

But if the person is too poor to pay your price, he will be brought to the religious leader. The religious leader will decide the worth of the person by how much he who made the promise is able to pay.

9 Е сли по обету посвящают скот, который можно приносить в жертву Господу, то животное, отданное Господу, становится святыней.

‘If it is a kind of animal which men give as a gift to the Lord, any such animal that is given to the Lord will be holy.

10 Е го нельзя ни менять, ни заменять хорошее на плохое или плохое на хорошее. Если одно животное заменят другим, то оба они станут святыней.

He must not have another animal take its place, good for bad or bad for good. If he does trade one animal for another, then both animals will become holy.

11 Е сли по обету посвящают нечистое животное, которое нельзя приносить в жертву Господу, пусть его приведут к священнику,

But if the animal is unclean and not the kind which men give to the Lord, then he will bring the animal to the religious leader.

12 к оторый оценит его: хорошее оно или плохое, и какую оценку священник установит, такой она и будет.

The religious leader will decide if it is good or bad. Whatever price the religious leader puts on it, so it will be.

13 Е сли хозяин захочет выкупить животное, пусть добавит к его стоимости пятую часть.

If the man wants to buy it again, he will add a fifth to your price.

14 Е сли человек посвящает Господу свой дом, священник оценит его: хорош он или плох, и какую оценку священник установит, такой она и будет.

‘When a man sets apart his house as holy to the Lord, the religious leader will decide if it is good or bad. Whatever price the religious leader puts on it, so it will be.

15 Е сли человек, который посвятил свой дом, захочет выкупить его, пусть добавит к его стоимости ее пятую часть, и дом опять станет принадлежать ему.

If the man who sets it apart wants to buy his house again, he will add one-fifth part to your price. Then it will be his.

16 Е сли человек посвящает Господу участок поля, которое отошло к нему по наследству, его нужно оценить по тому, сколько для него требуется семян – по пятьдесят шекелей серебра за гомер ячменя.

‘If a man sets apart to the Lord part of a field he owns, you will decide upon its price by the seed needed for it. Ten baskets of barley seed will be worth fifty pieces of silver.

17 Е сли он посвящает поле в юбилейный год, эта оценка останется неизменной.

If he sets apart his field during the Year of Jubilee, it will be worth your full price.

18 А если он посвящает свое поле после юбилея, пусть священник оценит его, взяв в расчет количество лет, которые остались до следующего юбилейного года, и соответственно снизит оценку.

But if he sets apart his field after the Year of Jubilee, the religious leader will decide upon its worth by the years left until the next Year of Jubilee. It will be taken off your price.

19 Е сли человек, который посвятил поле, захочет выкупить его, пусть добавит к его стоимости ее пятую часть, и поле опять станет его.

If the man who sets it apart wants to buy his field again, he will add one-fifth part to your price. Then it will be his.

20 Н о если поле не было выкуплено или было продано другому человеку, выкупить его уже нельзя.

But if he does not want to buy the field again, or has sold the field to another man, it cannot be bought again.

21 К огда такое поле освободится в юбилей, оно станет святыней, как поле, посвященное Господу; оно станет собственностью священников.

And when the field becomes free in the Jubilee, it will be holy to the Lord, like a field set apart. It will belong to the religious leader.

22 Е сли человек посвящает Господу поле, которое он купил, а не унаследовал,

If a man sets apart to the Lord a field he has bought, which is not a part of the land he was given by his father,

23 п усть священник оценит его, взяв в расчет количество лет, которые остались до следующего юбилейного года, и пусть стоимость будет выплачена в тот же день. Это священное пожертвование Господу.

the religious leader will decide its worth until the Year of Jubilee. The man will pay that amount on that day as holy to the Lord.

24 В юбилейный год поле вернется к человеку, у которого его купили, к тому, чьей наследной землей оно было.

In the Year of Jubilee the field will return from him who bought it to the one who owned it first.

25 В се оценки нужно устанавливать по шекелю святилища, в одном шекеле двадцать гер.

The price of silver used in the holy place will decide its worth. One piece of silver will be worth twenty small pieces of money.

26 Н о пусть никто не посвящает первородных из животных, потому что первенцы и так принадлежат Господу; вол ли это или баран – они Господни.

‘But no man may set apart a first-born of the animals. A first-born of the cattle or the flock belongs to the Lord.

27 Е сли это нечистое животное, его можно выкупить, заплатив его стоимость по оценке и добавив к ней ее пятую часть. Если его не выкупят, его нужно продать за его стоимость.

If it is an animal that is unclean, he will buy it again by paying your price and one-fifth part added to it. If it is not bought again, then it will be sold for your price.

28 Н о никто не может ни продать, ни выкупить ничего из того, чем он владел и что посвятил Господу по обету, будь то человек, животное или наследная земля. Все, что было посвящено по обету, – это великая святыня Господа.

‘But nothing that a man sets apart to the Lord of all he has, of man or animal or his own land, will be sold or bought. Everything that has been set apart is most holy to the Lord.

29 Ч еловека, который был посвящен по обету, выкупить нельзя; его нужно предать смерти.

No person who has been set apart to be destroyed from among men can be paid for. He must be put to death.

30 Д есятая часть от всех произведений земли, зерна ли с земли, или плодов с деревьев, принадлежит Господу. Это святыня Господа.

‘The tenth part of all the land, of the seed of the land or of the fruit of the tree, is the Lord’s. It is holy to the Lord.

31 Е сли человек захочет выкупить одну из своих десятин, пусть он добавит к ней пятую часть ее стоимости.

If a man wants to buy any of the tenth part that belongs to the Lord, he will add one-fifth part to its price.

32 В се десятины из крупного и мелкого скота – каждое десятое животное, которое проходит под жезлом счетовода – будут святыней Господа.

And every tenth animal of the cattle or flock, whatever passes under the shepherd’s stick, the tenth one will be holy to the Lord.

33 П усть хозяин не разбирает, хорошее оно или плохое, и не делает никакой замены. Если он сделает замену, то оба животных станут святыней и не могут быть выкуплены».

The man will not ask if it is good or bad, or trade it for something else. If he does trade it for something else, then both will become holy. He cannot buy them again.’”

34 Т аковы повеления, которые Господь дал Моисею для израильтян на горе Синай.

These are the Laws the Lord gave Moses on Mount Sinai for the sons of Israel.