1 D omnul a vorbit lui Moise, şi a zis:,, Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le:
Then the Lord said to Moses,
2 C înd se vor face juruinţe Domnului, dacă e vorba de oameni, ei să fie ai Domnului, după preţuirea ta.
“Say to the sons of Israel, ‘When a man makes a special promise, you will decide upon the worth of this person for the Lord.
3 I ar preţuirea pe care o vei face unui bărbat dela douăzeci pînă la şasezeci de ani, să fie de cincizeci de sicli de argint, după siclul sfîntului locaş:
The price you put on a man from twenty to sixty years old will be fifty pieces of silver, by the weight of the holy place.
4 d acă este femeie, preţuirea să fie de treizeci de sicli.
For a woman it will be thirty pieces of silver.
5 D ela cinci pînă la douăzeci de ani, preţuirea să fie de douăzeci de sicli pentru un băiat, şi de zece sicli pentru o fată.
For a male from five to twenty years old it will be twenty pieces of silver. For a woman it will be ten pieces of silver.
6 D ela o lună pînă la cinci ani, preţuirea să fie de cinci sicli de argint pentru un băiat, şi de trei sicli de argint pentru o fată.
Your price for a child from one month to five years old will be five pieces of silver for the boy, and three pieces of silver for the girl.
7 D e la şasezeci de ani în sus, preţuirea să fie de cincisprezece sicli pentru un bărbat, şi de zece sicli pentru o femeie.
Your price for a person sixty years old and older will be fifteen pieces of silver for the man, and ten pieces of silver for the woman.
8 D acă cel ce a făcut juruinţa este prea sărac ca să plătească preţuirea aceasta făcută de tine, să -l aducă la preot, să -l preţuiască; şi preotul să facă o preţuire potrivit cu mijloacele omului aceluia.
But if the person is too poor to pay your price, he will be brought to the religious leader. The religious leader will decide the worth of the person by how much he who made the promise is able to pay.
9 D acă este vorba de dobitoacele cari pot fi aduse ca jertfă Domnului, orice dobitoc care se va da Domnului, va fi ceva sfînt.
‘If it is a kind of animal which men give as a gift to the Lord, any such animal that is given to the Lord will be holy.
10 S ă nu -l schimbe, şi să nu pună unul rău în locul unuia bun, nici unul bun în locul unuia rău; dacă s'ar întîmpla să se înlocuiască un dobitoc cu altul, şi unul şi celalt va fi sfînt.
He must not have another animal take its place, good for bad or bad for good. If he does trade one animal for another, then both animals will become holy.
11 D acă este vorba de dobitoacele necurate, cari nu pot fi aduse ca jertfă Domnului, să aducă dobitocul la preot,
But if the animal is unclean and not the kind which men give to the Lord, then he will bring the animal to the religious leader.
12 c are -i va face preţuirea după cum va fi bun sau rău, şi va rămînea la preţuirea preotului.
The religious leader will decide if it is good or bad. Whatever price the religious leader puts on it, so it will be.
13 D acă vrea să -l răscumpere, să mai adauge o cincime la preţuirea lui.
If the man wants to buy it again, he will add a fifth to your price.
14 D acă cineva îşi închină Domnului casa, hărăzind -o Domnului ca un dar sfînt, preotul să -i facă preţuirea după cum va fi bună sau rea, şi să rămînă la preţuirea făcută de preot.
‘When a man sets apart his house as holy to the Lord, the religious leader will decide if it is good or bad. Whatever price the religious leader puts on it, so it will be.
15 D acă cel ce şi -a închinat Domnului casa, vrea s'o răscumpere, să adauge o cincime la preţul preţuirii ei, şi va fi a lui.
If the man who sets it apart wants to buy his house again, he will add one-fifth part to your price. Then it will be his.
16 D acă cineva închină Domnului un ogor din moşia lui, preţuirea ta să fie după cîtimea de sămînţă pe care o dă, şi anume cincizeci de sicli de argint pentru un omer de sămînţă de orz.
‘If a man sets apart to the Lord part of a field he owns, you will decide upon its price by the seed needed for it. Ten baskets of barley seed will be worth fifty pieces of silver.
17 D acă îşi închină Domnului ogorul, cu începere chiar din anul de veselie, să rămînă la preţuirea ta;
If he sets apart his field during the Year of Jubilee, it will be worth your full price.
18 d ar dacă îşi închină Domnului ogorul după anul de veselie, atunci preotul să -i socotească preţul după numărul anilor cari mai rămîn pînă la anul de veselie, şi să -l scadă din preţuirea ta.
But if he sets apart his field after the Year of Jubilee, the religious leader will decide upon its worth by the years left until the next Year of Jubilee. It will be taken off your price.
19 D acă cel ce şi -a închinat Domnului ogorul, vrea să -l răscumpere, atunci să mai adauge o cincime la argintul preţuit de tine, şi ogorul să rămînă al lui.
If the man who sets it apart wants to buy his field again, he will add one-fifth part to your price. Then it will be his.
20 D acă nu-şi răscumpără ogorul, şi -l vinde altui om, nu va mai putea fi răscumpărat.
But if he does not want to buy the field again, or has sold the field to another man, it cannot be bought again.
21 Ş i cînd va ieşi cumpărătorul din el la anul de veselie, ogorul acela să fie închinat Domnului, ca ogor hărăzit Lui; să fie moşia preotului.
And when the field becomes free in the Jubilee, it will be holy to the Lord, like a field set apart. It will belong to the religious leader.
22 D acă cineva închină Domnului un ogor cumpărat de el, care nu face parte din moşia lui,
If a man sets apart to the Lord a field he has bought, which is not a part of the land he was given by his father,
23 p reotul să -i socotească preţul după cît face preţuirea pînă la anul de veselie, şi omul acela să plătească în aceeaş zi preţul hotărît de tine, ca lucru închinat Domnului.
the religious leader will decide its worth until the Year of Jubilee. The man will pay that amount on that day as holy to the Lord.
24 Î n anul de veselie, ogorul să se întoarcă la acela dela care fusese cumpărat şi din moşia căruia făcea parte.
In the Year of Jubilee the field will return from him who bought it to the one who owned it first.
25 T oate preţuirile să se facă în sicli sfîntului locaş: siclul are douăzeci de ghere.
The price of silver used in the holy place will decide its worth. One piece of silver will be worth twenty small pieces of money.
26 N imeni nu va putea să închine Domnului pe întîiul născut din vita lui, care chiar este al Domnului ca întîi născut; fie bou, fie miel, este al Domnului.
‘But no man may set apart a first-born of the animals. A first-born of the cattle or the flock belongs to the Lord.
27 D acă este vorba însă de un dobitoc necurat, să -l răscumpere cu preţul preţuit de tine, mai adăugînd încă o cincime; dacă nu este răscumpărat, să fie vîndut după preţuirea ta.
If it is an animal that is unclean, he will buy it again by paying your price and one-fifth part added to it. If it is not bought again, then it will be sold for your price.
28 T ot ce va dărui un om Domnului prin făgăduinţă, din ce are, nu va putea nici să se vîndă, nici să se răscumpere: fie om, fie dobitoc, fie un ogor din moşia lui; tot ce va fi dăruit Domnului prin făgăduinţă, va fi un lucru prea sfînt pentru Domnul.
‘But nothing that a man sets apart to the Lord of all he has, of man or animal or his own land, will be sold or bought. Everything that has been set apart is most holy to the Lord.
29 N iciun om închinat Domnului prin făgăduinţă nu va putea fi răscumpărat, ci va fi omorît.
No person who has been set apart to be destroyed from among men can be paid for. He must be put to death.
30 O rice zeciuială din pămînt, fie din roadele pămîntului, fie din rodul pomilor, este a Domnului; este un lucru închinat Domnului.
‘The tenth part of all the land, of the seed of the land or of the fruit of the tree, is the Lord’s. It is holy to the Lord.
31 D acă vrea cineva să răscumpere ceva din zeciuiala lui, să mai adauge o cincime.
If a man wants to buy any of the tenth part that belongs to the Lord, he will add one-fifth part to its price.
32 O rice zeciuială din cirezi şi din turme, din tot ce trece subt toiag, să fie o zeciuială închinată Domnului.
And every tenth animal of the cattle or flock, whatever passes under the shepherd’s stick, the tenth one will be holy to the Lord.
33 S ă nu se cerceteze dacă dobitocul este bun sau rău, şi să nu se schimbe; dacă se înlocuieşte un dobitoc cu un altul, şi unul şi celalt va fi sfînt, şi nu vor putea fi răscumpăraţi``.
The man will not ask if it is good or bad, or trade it for something else. If he does trade it for something else, then both will become holy. He cannot buy them again.’”
34 A cestea sînt poruncile, pe cari le -a dat lui Moise Domnul pentru copiii lui Israel, pe muntele Sinai
These are the Laws the Lord gave Moses on Mount Sinai for the sons of Israel.