1 I ată popasurile copiilor lui Israel cari au ieşit din ţara Egiptului, după oştirile lor, subt povăţuirea lui Moise şi lui Aaron.
These are the travels of the people of Israel, when Moses and Aaron led them out from the land of Egypt by their armies.
2 M oise a scris călătoriile lor din popas în popas, după porunca Domnului. Şi iată popasurile lor, după călătoriile lor.
Moses wrote down the starting places of their travels, as the Lord told him. These are their travels by their starting places.
3 A u pornit din Ramses în luna întîi, în ziua a cincisprezecea a lunii întîi. A doua zi după Paşte, copiii lui Israel au ieşit gata de luptă în faţa tuturor Egiptenilor,
They traveled from Rameses on the fifteenth day of the first month. On the day after the Passover the people of Israel started out strong in heart in front of all the Egyptians.
4 î n timp ce Egiptenii îşi îngropau pe toţi întîii lor născuţi, pe cari -i lovise Domnul dintre ei. Căci Domnul făcuse chiar şi pe dumnezeii lor să simtă puterea Lui.
The Egyptians were burying all their first-born whom the Lord had killed among them. The Lord had punished their gods also.
5 C opiii lui Israel au pornit din Ramses şi au tăbărît la Sucot.
Then the people of Israel traveled from Rameses and stayed in Succoth.
6 A u pornit din Sucot, şi au tăbărît la Etam, care este la marginea pustiei.
They traveled from Succoth and stayed in Etham, beside the desert.
7 A u pornit din Etam, s'au întors înapoi la Pi-Hahirot, faţă în faţă cu Baal-Ţefon, şi au tăbărît înaintea Migdolului.
They went from Etham and turned back to Pi-hahiroth, east of Baal-zephon, and stayed at Migdol.
8 A u pornit dinaintea Pi-Hahirotului, şi au trecut prin mijlocul mării în spre pustie; au făcut un drum de trei zile în pustia Etamului, şi au tăbărît la Mara.
Then they traveled from Hahiroth and passed through the sea into the desert. They traveled for three days in the desert of Etham, and stayed at Marah.
9 A u pornit dela Mara, şi au ajuns la Elim; la Elim erau douăsprezece izvoare de apă şi şaptezeci de finici: acolo au tăbărît.
They left Marah and came to Elim. There were twelve wells of water and seventy palm trees in Elim, and they stayed there.
10 A u pornit din Elim, şi au tăbărît lîngă marea Roşie.
Then they traveled from Elim and stayed by the Red Sea.
11 A u pornit dela marea Roşie, şi au tăbărît în pustia Sin.
They left the Red Sea and stayed in the Desert of Sin.
12 A u pornit din pustia Sin, şi au tăbărît la Dofca.
They traveled from the Desert of Sin, and stayed at Dophkah.
13 A u pornit din Dofca, şi au tăbărît la Aluş.
Then they left Dophkah and stayed at Alush.
14 A u pornit din Aluş, şi au tăbărît la Refidim, unde poporul n'a găsit apă de băut.
They traveled from Alush and stayed at Rephidim. It was there that the people had no water to drink.
15 A u pornit din Refidim, şi au tăbărît în pustia Sinai.
They went from Rephidim and stayed in the Desert of Sinai.
16 A u pornit din pustia Sinai, şi au tăbărît la Chibrot-Hataava.
They traveled from the Desert of Sinai, and stayed at Kibroth-hattaavah.
17 A u pornit dela Chibrot-Hataava, şi au tăbărît la Haţerot.
They went from Kibroth-hattaavah and stayed at Hazeroth.
18 A u pornit din Haţerot, şi au tăbărît la Ritma.
They left Hazeroth and stayed at Rithmah.
19 A u pornit dela Ritma, şi au tăbărît la Rimon-Pereţ.
Then they went from Rithmah and stayed at Rimmon-perez.
20 A u pornit din Rimon-Pereţ, şi au tăbărît la Libna.
They traveled from Rimmon-perez, and stayed at Libnah.
21 A u pornit din Libna, şi au tăbărît la Risa.
They left Libnah, and stayed at Rissah.
22 A u pornit din Risa, şi au tăbărît la Chehelata.
Then they went from Rissah and stayed at Kehelathah.
23 A u pornit din Chehelata, şi au tăbărît la muntele Şafer.
They went from Kehelathah and stayed at Mount Shepher.
24 A u pornit dela muntele Şafer, şi au tăbărît la Harada.
They traveled from Mount Shepher and stayed at Haradah.
25 A u pornit din Harada, şi au tăbărît la Machelot.
They left Haradah and stayed at Makheloth.
26 A u pornit din Machelot, şi au tăbărît la Tahat.
Then they traveled from Makheloth, and stayed at Tahath.
27 A u pornit din Tahat, şi au tăbărît la Tarah.
They traveled from Tahath, and stayed at Terah.
28 A u pornit din Tarah, şi au tăbărît la Mitca.
They went from Terah and stayed at Mithkah.
29 A u pornit din Mitca, şi au tăbărît la Haşmona.
They left Mithkah and stayed at Hashmonah.
30 A u pornit din Haşmona, şi au tăbărît la Moserot.
Then they left Hashmonah and stayed at Moseroth.
31 A u pornit din Moserot, şi au tăbărît la Bene-Iaacan.
They went from Moseroth and stayed at Benejaakan.
32 A u pornit din Bene-Iaacan, şi au tăbărît la Hor-Ghidgad.
They traveled from Benejaakan, and stayed at Hor-haggidgad.
33 A u pornit din Hor-Ghidgad, şi au tăbărît la Iotbata.
They went from Hor-haggidgad and stayed at Jotbathah.
34 A u pornit din Iotbata, şi au tăbărît la Abrona.
Then they left Jotbathah and stayed at Abronah.
35 A u pornit din Abrona, şi au tăbărît la Eţion-Gheber.
They went from Abronah and stayed at Ezion-geber.
36 A u pornit din Eţion-Gheber, şi au tăbărît în pustia Ţin, adică la Cades.
They went from Ezion-geber and stayed in the Desert of Zin, that is, Kadesh.
37 A u pornit din Cades, şi au tăbărît la muntele Hor, la marginea ţării Edomului.
And they traveled from Kadesh, and stayed at Mount Hor, beside the land of Edom.
38 P reotul Aaron s'a suit pe muntele Hor, după porunca Domnului; şi a murit acolo, în al patruzecilea an după ieşirea copiilor lui Israel din ţara Egiptului, în luna a cincea, în cea dintîi zi a lunii.
Then Aaron the religious leader went up to Mount Hor, as the Lord told him. He died there, in the fortieth year after the people of Israel had left the land of Egypt, on the first day of the fifth month.
39 A aron era în vîrstă de o sută douăzeci şi trei de ani cînd a murit pe muntele Hor.
Aaron was 123 years old when he died on Mount Hor.
40 Î mpăratul Aradului, Cananitul, care locuia în partea de miazăzi a ţării Canaanului, a aflat de sosirea copiilor lui Israel.
The Canaanite king of Arad, who lived in the Negev in the land of Canaan, heard of the coming of the people of Israel.
41 A u pornit dela muntele Hor, şi au tăbărît la Ţalmona.
Then the people traveled from Mount Hor, and stayed at Zalmonah.
42 A u pornit din Ţalmona, şi au tăbărît la Punon.
They left Zalmonah, and stayed at Punon.
43 A u pornit din Punon, şi au tăbărît la Obot.
They went from Punon and stayed at Oboth.
44 A u pornit din Obot, şi au tăbărît la Iie-Abarim, la hotarul Moabului.
Then they left Oboth and stayed at Iye-abarim, beside Moab.
45 A u pornit din Iie-Abarim, şi au tăbărît la Dibon-Gad:
They traveled from Iyim, and stayed at Dibon-gad.
46 A u pornit din Dibon-Gad, şi au tăbărît la Almon-Diblataim.
They went from Dibon-gad and stayed at Almon-diblathaim.
47 A u pornit din Almon-Diblataim, şi au tăbărît la munţii Abarim, înaintea muntelui Nebo.
They left Almon-diblathaim and stayed in the mountains of Abarim, near Nebo.
48 A u pornit dela munţii Abarim, şi au tăbărît în cîmpia Moabului, lîngă Iordan, în faţa Ierihonului.
They traveled from the mountains of Abarim, and stayed in the plains of Moab by the Jordan near Jericho.
49 A u tăbărît lîngă Iordan, dela Bet-Ieşimot pînă la Abel-Sitim, în cîmpia Moabului.
And they stayed by the Jordan, from Beth-jeshimoth as far as Abelshittim in the plains of Moab.
50 D omnul a vorbit lui Moise în cîmpia Moabului, lîngă Iordan în faţa Ierihonului. Şi a zis:
Then the Lord said to Moses in the plains of Moab by the Jordan near Jericho,
51 V orbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le:, Dupăce veţi trece Iordanul şi veţi intra în ţara Canaanului,
“Say to the people of Israel, ‘You will cross over the Jordan into the land of Canaan.
52 s ă izgoniţi dinaintea voastră pe toţi locuitorii ţării, să le dărîmaţi toţi idolii de piatră, să le nimiciţi toate icoanele turnate, şi să le nimiciţi toate înălţimile pentru jertfe.
Then drive out all the people living in the land in front of you. Destroy all their cut stones, and all their man-made gods, and all their high places.
53 S ă luaţi ţara în stăpînire, şi să vă aşezaţi în ea; căci Eu v'am dat ţara aceasta, ca să fie moşia voastră.
Take the land for your own and live in it. For I have given the land to you.
54 S ă împărţiţi ţara prin sorţi, după familiile voastre. Celor ce sînt în număr mai mare, să le daţi o parte mai mare, şi celor ce sînt în număr mai mic, să le daţi o parte mai mică. Fiecare să stăpînească ce -i va cădea la sorţi; s'o luaţi în stăpînire, după seminţiile părinţilor voştri.
Your families will receive land by drawing names. The larger families should be given more land. The smaller families should be given less land. When a man’s name is drawn, that land will be his. You will receive land by the family groups of your fathers.
55 D ar dacă nu veţi izgoni dinaintea voastră pe locuitorii ţării, aceia dintre ei pe cari îi veţi lăsa, vă vor fi ca nişte spini în ochi şi ca nişte ghimpi în coaste: vă vor fi vrăjmaşi în ţara în care veţi merge să vă aşezaţi.
Drive out the people who live in the land in front of you. If you do not, then those who are allowed to stay will be like sharp pieces in your eyes and like thorns in your sides. They will trouble you in the land where you live.
56 Ş i vă voi face şi vouă cum hotărîsem să le fac lor.``
And I will do to you as I thought to do to them.’”