1 D omnul, a vorbit lui Iov, şi a zis:
Then the Lord said to Job,
2 E şti încredinţat acum tu, care vorbeşti împotriva Celui Atotputernic? Tu care mustri pe Dumnezeu, mai ai vreun răspuns de dat?``
“Will one who finds fault not agree with the All-powerful? He who speaks strong words against God, let him answer.”
3 I ov a răspuns Domnului, şi a zis:
Job answered the Lord and said,
4 I ată, eu sînt prea mic; ce să-Ţi răspund? Îmi pun mîna la gură.
“See, I am not important. What can I answer You? I put my hand on my mouth.
5 A m vorbit odată, şi nu voi mai răspunde; de două ori, şi nu voi mai adăuga nimic.``
I have spoken once, and I cannot answer; even twice, and I have no more to say.”
6 D omnul a răspuns lui Iov din mijlocul furtunii, şi a zis:
Then the Lord answered out of the storm, and said,
7 m ijlocul ca un viteaz; ca Eu să te întreb, şi tu să Mă înveţi.
“Get ready like a man. I will ask you, and you answer Me.
8 V rei să nimiceşti pînă şi dreptatea Mea? Şi să Mă osîndeşti, ca să-ţi scoţi dreptatea?
Will you say what I decide is wrong? Will you say that I have done wrong, that you may be made right?
9 A i tu un braţ ca al lui Dumnezeu, şi un glas de tunet ca al Lui?
Do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like His?
10 Î mpodobeşte-te cu măreţie şi mărime, îmbracă-te cu strălucire şi cu slavă!
“Dress yourself with shining-greatness and great power. Cover yourself with honor and greatness.
11 V arsă-ţi valurile mîniei tale, şi doboară cu o privire pe cei trufaşi!
Pour out your anger that is flowing over. Look on everyone who is proud, and put him to shame.
12 S mereşte cu o privire pe cei trufaşi, zdrobeşte pe loc pe cei răi,
Look on everyone who is proud, and bring him down. Crush the sinful where they stand.
13 a scunde -i pe toţi împreună în ţărînă, înveleşte-le faţa în întunerec!
Hide them all in the dust together. Shut them up in the hidden place.
14 Ş i atunci voi aduce şi Eu lauda puterii dreptei tale.
Then I will also tell you that your own right hand can save you.
15 U ită-te la ipopotamul, căruia i-am dat viaţă ca şi ţie! El mănîncă iarbă ca boul.
“See now the hippopotamus, which I made as well as you. He eats grass like an ox.
16 U ită-te ce tărie are în coapse, şi ce putere are în muşchii pîntecelui său!
See, his strength is in his body. His power is in his stomach.
17 Î şi îndoaie coada tare ca un cedru, şi vinele coapselor lui sînt întreţăsute.
He moves his tail like a cedar tree. His legs are made very strong.
18 O asele lui sînt ca nişte ţevi de aramă, mădularele lui sînt ca nişte drugi de fer.
His bones are like brass. His legs are like pieces of iron.
19 E l este cea mai mare dintre lucrările lui Dumnezeu. Cel ce l -a făcut l -a înzestrat cu o suliţă..
“He is the first of the works of God. Let his maker bring him his sword.
20 E l îşi găseşte hrana în munţi, unde se joacă toate fiarele cîmpului.
For sure the mountains bring food to him where all the animals of the field play.
21 S e culcă supt lotus, în mijlocul trestiilor şi mlaştinilor.
He lies down under the lotus plants, hidden in the high river grass.
22 D esişul lotusului îl acopere cu umbra lui, sălciile pîrîului îl înconjoară.
He lies in the shadow of the lotus plants, with the willow trees of the river around him.
23 D acă se întîmplă ca rîul să iasă din matcă, el nu fuge: chiar de s'ar năpusti Iordanul în gîtlejul lui, el ar rămînea liniştit.
If a river flows over, he is not afraid. He is sure of himself even if the Jordan rushes against his mouth.
24 C rezi că -l poţi prinde lovindu -l în faţă? Sau crezi că -i vei putea străpunge nasul cu ajutorul laţurilor?
Can anyone take him when he is watching? Can anyone catch him and put a ring in his nose?