1 V reau, în adevăr, să ştiţi cît de mare luptă duc pentru voi, pentru cei din Laodicea şi pentru toţi ceice nu mi-au văzut faţa în trup;
I want you to know how hard I have worked for you and for the Christians in the city of Laodicea and for those who have never seen me.
2 p entruca să li se îmbărbăteze inimile, să fie uniţi în dragoste, şi să capete toate bogăţiile plinătăţii de pricepere, ca să cunoască taina lui Dumnezeu Tatăl, adică pe Hristos,
May their hearts be given comfort. May they be brought close together in Christian love. May they be rich in understanding and know God’s secret. It is Christ Himself.
3 î n care sînt ascunse toate comorile înţelepciunii şi ale ştiinţei.
In Christ are hidden all the riches of wisdom and understanding.
4 S pun lucrul acesta, pentruca nimeni să nu vă înşele prin vorbiri amăgitoare.
I tell you this so no one will try to change your mind with big sounding talk.
5 C ăci măcarcă sînt departe cu trupul, totuş cu duhul sînt cu voi, şi privesc cu bucurie la buna rînduială care domneşte între voi şi la tăria credinţei voastre în Hristos.
Even if I am far away from you in body, I am with you in spirit. I am happy to learn how well you are getting along. It is good to hear that your faith is so strong in Christ.
6 A stfel dar, după cum aţi primit pe Hristos Isus, Domnul, aşa să şi umblaţi în El,
As you have put your trust in Christ Jesus the Lord to save you from the punishment of sin, now let Him lead you in every step.
7 f iind înrădăcinaţi şi zidiţi în El, întăriţi prin credinţă, după învăţăturile cari v'au fost date, şi sporind în ea cu mulţămiri către Dumnezeu.
Have your roots planted deep in Christ. Grow in Him. Get your strength from Him. Let Him make you strong in the faith as you have been taught. Your life should be full of thanks to Him. Wisdom of the World Is Empty
8 L uaţi seama ca nimeni să nu vă fure cu filosofia şi cu o amăgire deşartă, după datina oamenilor, după învăţăturile începătoare ale lumii, şi nu după Hristos.
Be careful that no one changes your mind and faith by much learning and big sounding ideas. Those things are what men dream up. They are always trying to make new religions. These leave out Christ.
9 C ăci în El locuieşte trupeşte toată plinătatea Dumnezeirii.
For Christ is not only God-like, He is God in human flesh.
10 V oi aveţi totul deplin în El, care este Capul oricărei domnii şi stăpîniri.
When you have Christ, you are complete. He is the head over all leaders and powers.
11 Î n El aţi fost tăiaţi împrejur, nu cu o tăiere împrejur, făcută de mînă, ci cu tăierea împrejur a lui Hristos, în desbrăcarea de trupul poftelor firii noastre pămînteşti,
When you became a Christian, you were set free from the sinful things of the world. This was not done by human hands. You were set free from the sins of your old self by what was done in Christ’s body.
12 f iind îngropaţi împreună cu El, prin botez, şi înviaţi în El şi împreună cu El, prin credinţa în puterea lui Dumnezeu, care L -a înviat din morţi.
When you were baptized, you were buried as Christ was buried. When you were raised up in baptism, you were raised as Christ was raised. You were raised to a new life by putting your trust in God. It was God Who raised Jesus from the dead.
13 P e voi, cari eraţi morţi în greşelile voastre şi în firea voastră pămîntească netăiată împrejur, Dumnezeu v'a adus la viaţă împreună cu El, după ce ne -a iertat toate greşalele.
When you were dead in your sins, you were not set free from the sinful things of the world. But God forgave your sins and gave you new life through Christ.
14 A şters zapisul cu poruncile lui, care stătea împotriva noastră şi ne era potrivnic, şi l -a nimicit, pironindu -l pe cruce.
We had broken the Law many ways. Those sins were held against us by the Law. That Law had writings which said we were sinners. But now He has destroyed that writing by nailing it to the cross.
15 A desbrăcat domniile şi stăpînirile, şi le -a făcut de ocară înaintea lumii, după ce a ieşit biruitor asupra lor prin cruce.
God took away the power of the leaders of this world and the powers of darkness. He showed them to the world. The battle was won over them through Christ. Watch for Those Who Want to Keep the Law
16 N imeni dar să nu vă judece cu privire la mîncare sau băutură, sau cu privire la o zi de sărbătoare, cu privire la o lună nouă, sau cu privire la o zi de Sabat,
Do not let anyone tell you what you should or should not eat or drink. They have no right to say if it is right or wrong to eat certain foods or if you are to go to religious suppers. They have no right to say what you are to do at the time of the new moon or on the Day of Rest.
17 c ari sînt umbra lucrurilor viitoare, dar trupul este al lui Hristos.
These things are a picture of what is coming. The important thing is Christ Himself.
18 N imeni să nu vă răpească premiul alergării, făcîndu-şi voia lui însuş printr'o smerenie şi închinare la îngeri, amestecîndu-se în lucruri pe cari nu le -a văzut, umflat de o mîndrie deşartă, prin gîndurile firii lui pămînteşti,
Do not let anyone rob you of your crown. They will try to get you to bow down in worship of angels. They think this shows you are not proud. They say they were told to do this in a dream. These people are proud because of their sinful minds.
19 ş i nu se ţine strîns de Capul din care tot trupul, hrănit şi bine închegat, cu ajutorul încheieturilor şi legăturilor, îşi primeşte creşterea pe care i -o dă Dumnezeu.
Such people are not a part of Christ. Christ is the Head. We Christians make up His body. We are joined together as a body is held together. Our strength to grow comes from Christ.
20 D acă aţi murit împreună cu Hristos faţă de învăţăturile începătoare ale lumii, de ce, ca şi cum aţi trăi încă în lume, vă supuneţi la porunci ca acestea:
You have died with Christ and become dead to those old ways. Then why do you follow the old ways of worship? Why do you obey man-made rules?
21 N u lua, nu gusta, nu atinge cutare lucru!``
These rules say, “You must not put your hand on this.” “Do not put this into your mouth.” “You must not put your finger on that.”
22 T oate aceste lucruri, cari pier odată cu întrebuinţarea lor, şi sînt întemeiate pe porunci şi învăţături omeneşti,
All these things come to an end when they are used. You are following only man-made rules.
23 a u, în adevăr, o înfăţişare de înţelepciune, într'o închinare voită, o smerenie şi asprime faţă de trup, dar nu sînt de nici un preţ împotriva gîdilării firii pămînteşti.
It looks as if it is wise to follow these rules in an act of worship, because they are hard on the body. It looks as if they are done without pride, but they are worth nothing. They do not take away a man’s desire to sin.