Ezechiel 37 ~ Ezekiel 37

picture

1 M îna Domnului a venit peste mine, şi m'a luat în Duhul Domnului, şi m'a pus în mijlocul unei văi pline de oase.

The hand of the Lord was upon me. He brought me out by His Spirit and set me down in the center of the valley. It was full of bones.

2 M 'a făcut să trec pe lîngă ele, de jur împrejur, şi iată că erau foarte multe pe faţa văiei, şi erau uscate de tot.

He led me around the valley. I saw there were very many bones, and they were very dry.

3 E l mi -a zis:,, Fiul omului, vor putea oare oasele acestea să învieze?`` Eu am răspuns:,, Doamne, Dumnezeule, tu ştii lucrul acesta!``

He said to me, “Son of man, can these bones live?” I answered, “O Lord God, only You know that.”

4 E l mi -a zis:,, Prooroceşte despre oasele acestea, şi spune-le:, Oase uscate, ascultaţi cuvîntul Domnului!

He said to me, “Speak in My name over these bones. Say to them, ‘O dry bones, hear the Word of the Lord.’

5 A şa vorbeşte Domnul Dumnezeu către oasele acestea:, Iată că voi face să intre în voi un duh, şi veţi învia!

This is what the Lord God says to these bones: ‘I will make breath come into you, and you will come to life.

6 V ă voi da vine, voi face să crească pe voi carne, vă voi acoperi cu piele, voi pune duh în voi, şi veţi învia. Şi veţi şti că Eu sînt Domnul.``

I will join you together, make flesh grow back on you, cover you with skin, and put breath in you to make you come to life. Then you will know that I am the Lord.’”

7 A m proorocit cum mi se poruncise. Şi pe cînd prooroceam, s'a făcut un vuiet, şi iată că s -a făcut o mişcare, şi oasele s'au apropiat unele de altele!

So I spoke as I was told. And as I spoke, there was a noise, the sound of bones hitting against each other. The bones came together, bone to bone.

8 M -am uitat, şi iată că le-au venit vine, carnea a crescut, şi le -a acoperit pielea pe deasupra; dar nu era încă duh în ele.

I looked and saw that parts had grown to hold them together. Flesh had grown, and they were covered with skin. But there was no breath in them.

9 E l mi -a zis:,, Prooroceşte, şi vorbeşte duhului! Prooroceşte, fiul omului, şi zi duhului:, Aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu:, Duhule, vino din cele patru vînturi, suflă peste morţii aceştia, ca să învieze!`

Then He said to me, “Speak to the breath in My name, son of man. Tell the breath, ‘The Lord God says, “Come from the four winds, O breath, and breathe on these dead bodies to make them come to life.”’”

10 A m proorocit, cum mi se poruncise. Şi a intrat duhul în ei, şi au înviat, şi au stătut pe picioare: era o oaste mare, foarte mare la număr.

So I spoke as I had been told. The breath came into them, and they came to life and stood on their feet. They were a large army.

11 E l mi -a zis:,, Fiul omului, oasele acestea sînt toată casa lui Israel. Iată că ei zic:, Ni s'au uscat oasele, ni s'a dus nădejdea; sîntem pierduţi!``

Then He said to me, “Son of man, these bones are all the people of Israel. They say, ‘Our bones are dried up, and our hope is gone. We are all destroyed.’

12 D eaceea, prooroceşte, şi spune-le:,, Aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu:,, Iată, vă voi deschide mormintele, vă voi scoate din mormintele voastre, poporul Meu, şi vă voi aduce iarăş în ţara lui Israel.

So speak in My name and tell them, ‘The Lord God says, “I will open your graves, My people, and make you come out of them. And I will bring you into the land of Israel.

13 Ş i veţi şti că Eu sînt Domnul, cînd vă voi deschide mormintele, şi vă voi scoate din mormintele voastre, poporul Meu!

Then, My people, you will know that I am the Lord, when I have opened your graves and brought you up.

14 V oi pune Duhul Meu în voi, şi veţi trăi; vă voi aşeza iarăş în ţara voastră, şi veţi şti că Eu, Domnul, am vorbit şi am făcut, zice Domnul.``

I will put My Spirit within you, and you will come to life. I will place you in your own land. Then you will know that I, the Lord, have spoken and have done it,” says the Lord.’” Judah and Israel under One King

15 C uvîntul Domnului mi -a vorbit astfel:

The Word of the Lord came to me saying,

16 F iul omului, ia o bucată de lemn, şi scrie pe ea:, Pentru Iuda şi pentru copiii lui Israel, cari sînt tovarăşii lui.` Ia apoi o altă bucată de lemn, şi scrie pe ea:,, Pentru Iosif, lemnul lui Efraim, şi pentru toată casa lui Israel, care este tovarăşa lui.``

“Son of man, take one stick of wood and write on it, ‘For Judah and for the people of Israel with him.’ Then take another stick of wood and write on it, ‘For Joseph, the stick of Ephraim, and for all the people of Israel with him.’

17 D upă aceea, împreună-le una cu alta, într'o singură bucată, aşa încît să fie una în mîna ta.

Then join them together into one stick so that they will become one in your hand.

18 Ş i cînd îţi vor zice copiii poporului tău:,, Nu vrei să ne lămureşti ce înseamnă lucrul acesta?``

And when your people say to you, ‘Will you not let us know what you mean by these?’

19 s ă le răspunzi:,, Aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu:, Iată că voi lua toiagul de lemn al lui Iosif, care este în mîna lui Efraim, şi al seminţiilor lui Israel cari -i sînt tovarăşe, le voi uni cu toiagul lui Iuda, şi voi face un singur lemn, aşa că vor fi una în mîna Mea.``

tell them, ‘The Lord God says, “I will take the stick of Joseph, which is in the hand of Ephraim, and the people of Israel who are with him. And I will put it with the stick of Judah, and make them one stick. They will be one in My hand.”’

20 T oiegele de lemn, pe cari vei scrie, să le ţii astfel în mîna ta, supt ochii lor.

Hold in front of them the sticks you write on,

21 Ş i să le spui:,, Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu:, Iată, voi lua pe copiii lui Israel din mijlocul neamurilor la cari s'au dus, îi voi strînge din toate părţile, şi -i voi aduce înapoi în ţara lor.

and tell them, ‘The Lord God says, “I will take the people of Israel from the nations where they have gone. I will gather them from every side and bring them into their own land.

22 V oi face din ei un singur neam în ţară, pe munţii lui Israel; toţi vor avea un singur împărat, şi nu vor mai fi două neamuri, nici nu vor mai fi împărţiţi în două împărăţii.

I will make them one nation in the land, on the mountains of Israel. And one king will rule over all of them. They will no longer be two nations, and they will no longer be divided under two kings.

23 N ici nu se vor mai spurca, prin idolii lor, cu urîciunile lor, şi cu toate fărădelegile lor. Îi voi scoate din toate abaterile cu cari au păcătuit, şi -i voi curăţi; ei vor fi poporul Meu, şi Eu voi fi Dumnezeul lor.

They will no longer make themselves unclean with their false gods, or with their hated objects of worship, or with any of their sins. I will keep them from turning again to these sins, and will make them clean. They will be My people, and I will be their God.

24 R obul Meu David va fi împărat peste ei, şi toţi vor avea un singur păstor. Vor urma poruncile Mele, vor păzi legile mele şi le vor împlini.

“My servant David will be their king, and they will have one shepherd. They will follow and keep My Laws, and obey them.

25 V or locui iarăş în ţara, pe care am dat -o robului Meu Iacov, şi pe care au locuit -o şi părinţii voştri. Da, vor locui în ea, ei, copiii lor, şi copiii copiilor lor, pe vecie, şi Robul Meu David va fi voivodul lor în veci.

And they will live in the land that I gave to My servant Jacob, where your fathers lived. They and their children and their children’s children will live in it forever. And My servant David will be their leader forever.

26 V oi încheia cu ei un legămînt de pace, care va fi un legămînt vecinic cu ei; îi voi sădi şi -i voi înmulţi, şi voi pune locaşul Meu cel sfînt în mijlocul lor pentru totdeauna.

I will make a peace agreement with them, one that lasts forever. I will bring good to them and make them many in number. And I will set My holy place among them forever.

27 L ocuinţa Mea va fi între ei; Eu voi fi Dumnezeul lor, şi ei vor fi poporul Meu.

I will live with them, and will be their God, and they will be My people.

28 Ş i neamurile vor şti că Eu sînt Domnul, care sfinţeşte pe Israel, cînd Locaşul Meu cel sfînt va fi pentru totdeauna în mijlocul lor.``

Then the nations will know that I am the Lord Who makes Israel holy, when My holy place is among them forever.”’”