1 A vraam a plecat de acolo în ţara de meazăzi, s'a aşezat între Cades şi Şur, şi a locuit ca străin în Gherar.
Abraham traveled from there to the land of the Negev, and made his home between Kadesh and Shur. Then he lived for a time in Gerar.
2 A vraam zicea despre Sara, nevastă-sa:,, Este sora-mea!`` S'a temut să spună că este nevastă-sa, ca să nu -l omoare oamenii din cetate din pricina ei. Abimelec, împăratul Gherarei, a trimes şi a luat pe Sara.
Abraham said about his wife Sarah, “She is my sister.” So Abimelech king of Gerar sent for Sarah and took her for his wife.
3 A tunci Dumnezeu S'a arătat noaptea în vis lui Abimelec, şi i -a zis:,, Iată, ai să mori din pricina femeii, pe care ai luat -o, căci este nevasta unui bărbat.``
But God came to Abimelech in a dream of the night, and said, “See, you are a dead man because of the woman you have taken. For she is already married.”
4 A bimelec, care nu se apropiase de ea, a răspuns:,, Doamne, vei omorî Tu oare chiar şi un neam nevinovat?
But Abimelech had not come near her. He said, “Lord, will You destroy a nation who is without blame?
5 N u mi -a spus el că este soră-sa? Şi n'a zis ea însăş că el este frate-său? Eu am lucrat cu inimă curată şi cu mîni nevinovate.``
Did the man not tell me, ‘She is my sister’? And she, even she herself said, ‘He is my brother.’ I have done this with a heart of honor and with hands that are not guilty.”
6 D umnezeu i -a zis în vis:,,Ştiu şi Eu că ai lucrat cu inimă curată: deaceea te-am şi ferit să păcătuieşti împotriva Mea. Iată de ce n'am îngăduit să te atingi de ea.
Then God said to him in the dream, “Yes, I know that you have done this with a heart of honor. And I kept you from sinning against Me. I did not let you touch her.
7 A cum, dă omului nevasta înapoi; căci el este prooroc, se va ruga pentru tine, şi vei trăi. Dar, dacă n'o dai înapoi, să ştii că vei muri negreşit, tu şi tot ce -i al tău.``
So now return the man’s wife. For he is one who speaks for Me. Then he will pray for you, and you will live. But if you do not return her, know that you and all who are yours will die for sure.”
8 A bimelec s'a sculat disdedimineaţă, a chemat pe toţi slujitorii săi, şi le -a spus tot ce se întîmplase. Şi oamenii aceia au fost cuprinşi de o mare spaimă.
So Abimelech got up early in the morning. He called all his servants and told them all these things. And the men were very much afraid.
9 A bimelec a chemat şi pe Avraam şi i -a zis:,, Ce ne-ai făcut? Şi cu ce am păcătuit eu împotriva ta, de ai făcut să vină peste mine şi peste împărăţia mea un păcat atît de mare? Ai făcut faţă de mine lucruri cari nu trebuiau nicidecum făcute.``
Then Abimelech called Abraham and said, “What have you done to us? What wrong have I done to you, that made you bring a great sin upon me and my nation? You have done to me what should not have been done.”
10 Ş i Abimelec a zis lui Avraam:,, Ce ai văzut de ai făcut lucrul acesta?``
Abimelech said to Abraham, “What made you do such a thing?”
11 A vraam a răspuns:,,Îmi ziceam că, fără îndoială, nu -i nici o frică de Dumnezeu în ţara aceasta, şi că au să mă omoare din pricina nevestei mele.
Abraham said, “I did it because I thought there was no fear of God in this place. I thought they would kill me because of my wife.
12 D ealtfel este adevărat că este sora mea, fiica tatălui meu; numai că nu -i fiica mamei mele; şi a ajuns să-mi fie nevastă.
And it is true she is my sister. She is the daughter of my father, but not of my mother. And she became my wife.
13 C înd m'a scos Dumnezeu din casa tatălui meu, am zis Sarei:, Iată hatîrul pe care ai să mi -l faci: în toate locurile unde vom merge, spune despre mine că sînt fratele tău.``
When God made me go from my father’s house, I said to Sarah, ‘This is the kindness you must show me. Everywhere we go, say of me, “He is my brother.”’”
14 A bimelec a luat oi şi boi, robi şi roabe, şi le -a dat lui Avraam; şi i -a dat înapoi şi pe Sara, nevastă-sa.
Then Abimelech gave to Abraham sheep and cattle, and men and women servants. And he returned his wife Sarah to him.
15 A bimelec a zis:,, Iată, ţara mea este înaintea ta; locuieşte unde-ţi va plăcea.``
Abimelech said, “See, my land is in front of you. Make your home any place you want.”
16 Ş i Sarei i -a zis:,, Iată, dau fratelui tău o mie de arginţi; aceasta să-ţi fie o dovadă de cinste, faţă de toţi cei ce sînt cu tine, aşa că înaintea tuturor vei fi fără vină.``
He said to Sarah, “See, I have given your brother a thousand pieces of silver. It is to pay you for all that has happened. Your honor is made right in the eyes of all men.”
17 A vraam s'a rugat lui Dumnezeu, şi Dumnezeu a însănătoşat pe Abimelec, pe nevasta şi roabele lui, aşa că au putut să nască.
So Abraham prayed to God. And God healed Abimelech, his wife and the women who served him, so that they gave birth to children.
18 F iindcă Domnul încuiase pîntecele tuturor femeilor din casa lui Abimelec, din pricina Sarei, nevasta lui Avraam.
For the Lord had stopped all births in the house of Abimelech because of Abraham’s wife Sarah.