1 D omnul a vorbit lui Moise şi lui Aaron, şi a zis:
The Lord said to Moses and Aaron,
2 V orbiţi copiilor lui Israel, şi spuneţi-le:, Orice om care are o scurgere din trupul lui, prin chiar faptul acesta este necurat.
“Say to the people of Israel, ‘When a man has something flowing from his body, what is flowing is unclean.
3 D in pricina scurgerii lui este necurat: fie că trupul lui lasă să se facă scurgerea, fie că o opreşte, este necurat.
If it flows, or if it fills up and stops flowing, he will be unclean.
4 O rice pat în care se va culca, va fi necurat; şi orice lucru pe care va şedea, va fi necurat.
Every bed on which the person with the flow lies will be unclean.
5 C ine se va atinge de patul lui, să-şi spele hainele, să se scalde în apă, şi va fi necurat pînă seara.
Whoever touches his bed must wash his clothes and wash himself in water. And he will be unclean until evening.
6 C ine va şedea pe lucrul pe care a şezut el, să-şi spele hainele, să se scalde în apă, şi să fie necurat pînă seara.
Whoever sits where the man with the flow has been sitting must wash his clothes and wash himself with water. He will be unclean until evening.
7 C ine se va atinge de trupul lui, să-şi spele hainele, să se scalde în apă, şi va fi necurat pînă seara.
Whoever touches the person with the flow must wash his clothes and wash himself in water. And he will be unclean until evening.
8 D acă omul acela scuipă pe un om curat, acesta să-şi spele hainele, să se scalde în apă, şi va fi necurat pînă seara.
If the man with the flow spits on one who is clean, then he must wash his clothes, wash himself in water, and be unclean until evening.
9 O ri ce şea pe care va călări el, va fi necurată.
Any leather seat on which the man who is unclean has been sitting will be unclean.
10 C ine se va atinge de vreun lucru care a fost subt el, va fi necurat pînă seara; şi cine va ridica lucrul acela, să-şi spele hainele, să se scalde în apă, şi va fi necurat pînă seara.
Whoever touches anything that was under him will be unclean until evening.
11 C ine va fi atins de cel cu scurgerea, şi nu-şi va spăla mînile în apă, să-şi spele hainele, să se scalde în apă, şi va fi necurat pînă seara.
Anyone the man with the flow touches must wash his clothes and wash himself in water. He will be unclean until evening.
12 O rice vas de pămînt care va fi atins de el, să fie spart, şi orice vas de lemn să fie spălat în apă.
The clay pot that the man with the flow touches must be broken. And anything made of wood must be washed in water.
13 D upă ce va fi curăţit de scurgerea lui, omul acela să numere şapte zile pentru curăţirea lui; să-şi spele hainele, să-şi scalde trupul în apă curgătoare, şi va fi curat.
‘When the flow of the man stops, he will take seven days to make himself clean. Then he will wash his clothes and wash his body in running water. And he will be clean.
14 Î n ziua a opta, să ia două turturele sau doi pui de porumbel, să se ducă înaintea Domnului, la uşa cortului întîlnirii, şi să -i dea preotului.
On the eighth day he will take two turtle-doves or two young pigeons, come before the Lord at the door of the meeting tent, and give them to the religious leader.
15 P reotul să -i aducă, unul ca jertfă de ispăşire, şi celalt ca ardere de tot; şi preotul să facă ispăşire pentru el înaintea Domnului, pentru scurgerea lui.
The religious leader will give them, one for a sin gift, and the other for a burnt gift. So the religious leader will pay for his sins before the Lord because of his flow.
16 O mul care va avea o scurgere a seminţei în somn să-şi scalde tot trupul în apă, şi va fi necurat pînă seara.
‘If a man’s seed comes from his sex part, he must wash his whole body in water. And he will be unclean until evening.
17 O rice haină şi ori ce piele cari vor fi atinse de scurgerea lui, vor fi spălate cu apă, şi vor fi necurate pînă seara.
Any clothing or leather on which the seed touches must be washed with water. It will be unclean until evening.
18 D acă o femeie s'a culcat cu un astfel de om, să se scalde amîndoi în apă, şi vor fi necuraţi pînă seara.
If a man lies with a woman so that seed goes out from him, they must both wash themselves in water and will be unclean until evening.
19 F emeia care va avea o scurgere, şi anume o scurgere de sînge din trupul ei, să rămînă şapte zile în necurăţia ei. Oricine se va atinge de ea, va fi necurat pînă seara.
‘When a woman has something flowing from her body, and if it is blood, she will be unclean for seven days. Whoever touches her will be unclean until evening.
20 O rice pat în care se va culca ea în timpul necurăţiei ei, va fi necurat; şi orice lucru pe care va şedea ea, va fi necurat.
Everything she lies on while she is unclean will be unclean. And everything she sits on will be unclean.
21 O ricine se va atinge de patul ei, să-şi spele hainele, să se scalde în apă, şi va fi necurat pînă seara.
Whoever touches her bed must wash his clothes and wash himself in water and be unclean until evening.
22 O ricine se va atinge de un lucru pe care a şezut ea, să-şi spele hainele, să se scalde în apă, şi va fi necurat pînă seara.
Whoever touches anything she sits on must wash his clothes and wash himself in water and be unclean until evening.
23 D acă este ceva pe patul sau pe lucrul pe care a şezut ea, cine se va atinge de lucrul acela, va fi necurat pînă seara.
If he touches anything on her bed or where she sat, he will be unclean until evening.
24 D acă se culcă cineva cu ea, şi vine peste el necurăţia femeii aceleia, el va fi necurat timp de şapte zile, şi orice pat în care se va culca, va fi necurat.
If a man lies with her so that her blood is on him, he will be unclean for seven days. And every bed he lies on will be unclean.
25 F emeia care va avea o scurgere de sînge timp de mai multe zile, afară de soroacele ei obicinuite, sau a cărei scurgere va ţinea mai mult ca deobicei, va fi necurată tot timpul scurgerii ei, ca pe vremea cînd îi vine sorocul.
‘If a woman has a flow of blood for many days, at a different time than when it happens each month, or if the blood flows longer at that time, all the days the blood flows she will be unclean. It will be as if it were the time when she is unclean each month. She will be unclean.
26 O rice pat în care se va culca în timpul cît va ţinea scurgerea aceasta, va fi ca şi patul din timpul cînd ea este la scurgerea dela soroc; şi orice lucru pe care va şedea, va fi necurat ca atunci cînd este ea la scurgerea dela soroc.
Any bed she lies on while her blood is flowing will be like the bed during the time she is unclean and whatever she sits on will be unclean.
27 O ricine se va atinge de ele, va fi necurat; să-şi spele hainele, să se scalde în apă, şi va fi necurat pînă seara.
Whoever touches them will be unclean. He must wash his clothes and wash himself in water and be unclean until evening.
28 D upă ce va fi curăţită de scurgerea ei, să numere şapte zile, şi apoi va fi curată.
When she becomes clean from her flow, she will wait seven days. After that she will be clean.
29 A opta zi, să ia două turturele sau doi pui de porumbel, şi să -i ducă preotului, la uşa cortului întîlnirii.
On the eighth day she will take two turtle-doves or two young pigeons, and bring them to the religious leader at the door of the meeting tent.
30 P reotul să aducă unul ca jertfă de ispăşire, şi altul ca ardere de tot; şi preotul să facă ispăşire pentru ea înaintea Domnului, pentru scurgerea care o făcea necurată.
The religious leader will give one for a sin gift and the other for a burnt gift. In this way the woman will be clean before the Lord from the flow of blood that made her unclean.’
31 A şa să depărtaţi pe copiii lui Israel de necurăţiile lor, ca să nu moară din pricina necurăţiilor lor, dacă pîngăresc cortul Meu, care este în mijlocul lor.
“In this way you will keep the people of Israel away from whatever makes them unclean or they will die because of making My meeting tent unclean that is among them.”
32 A ceasta este legea pentru cel ce are o scurgere sau este întinat printr'o lepădare de sămînţă în somn,
This is the law for him who has something flowing from his body, and for the man whose seed flows from his sex part and makes him unclean.
33 p entru cea care este la curgerea dela soroc, pentru bărbatul sau femeia care are o scurgere, şi pentru bărbatul care se culcă cu o femeie necurată.``
And this is the law for the woman who is sick because of her flow of blood, and for the man or woman who has something flowing from the body, and for the man who lies with a woman who is unclean.