1 A scultaţi, fiilor, învăţătura unui tată, şi luaţi aminte, ca să pricepeţi;
O sons, hear the teaching of a father. Listen so you may get understanding.
2 c ăci eu vă dau sfaturi bune: nu lepădaţi învăţătura mea.
For I give you good teaching. Do not turn away from it.
3 C ăci cînd eram încă fiu la tatăl meu, şi fiu gingaş şi singur la mama mea,
When I was a much loved and only son of my mother and father,
4 e l mă învăţa atunci, şi-mi zicea:,, Păstrează bine în inima ta cuvintele mele, păzeşte învăţăturile mele, şi vei trăi!
he taught me, saying, “Hold my words close to your heart. Keep my teachings and live.
5 D obîndeşte înţelepciune, dobîndeşte pricepere; nu uita cuvintele gurii mele, şi nu te abate dela ele.
Get wisdom and understanding. Do not forget or turn away from the words of my mouth.
6 N 'o părăsi, şi ea te va păzi; iubeşte -o, şi te va ocroti!
Do not leave her alone, and she will keep you safe. Love her, and she will watch over you.
7 I ată începutul înţelepciunii: dobîndeşte înţelepciunea, şi cu tot ce ai, dobîndeşte priceperea.
The beginning of wisdom is: Get wisdom! And with all you have gotten, get understanding.
8 Î nalţă -o, şi ea te va înălţa; ea va fi slava ta, dacă o vei îmbrăţişa.
Honor her and she will honor you. She will honor you if you hold her to your heart.
9 E a îţi va pune pe cap o cunună plăcută, te va împodobi cu o strălucită cunună împărătească.
She will put on your head a crown of loving-favor and beauty.”
10 A scultă, fiule, primeşte cuvintele mele, şi anii vieţii tale se vor înmulţi.
Hear, my son, and receive my sayings, and the years of your life will be many.
11 E u îţi arăt calea înţelepciunii, te povăţuiesc pe cărările neprihănirii.
I have taught you in the way of wisdom. I have led you on the right paths.
12 C înd vei umbla, pasul nu-ţi va fi stînjenit; şi cînd vei alerga, nu te vei poticni.
When you walk, your steps will not be stopped. If you run, you will not trip.
13 Ţ ine învăţătura, n'o lăsa din mînă; păstrează -o, căci ea este viaţa ta.
Take hold of teaching. Do not let go. Watch over her, for she is your life.
14 N u intra pe cărarea celor răi, şi nu umbla pe calea celor nelegiuiţi!
Do not go on the path of the sinful. Do not walk in the way of bad men.
15 F ereşte-te de ea, nu trece pe ea; ocoleşte -o, şi treci înainte!
Stay away from it. Do not pass by it. Turn from it, and pass on.
16 C ăci ei nu dorm, dacă n'au făcut răul, le piere somnul dacă nu fac pe cineva să cadă;
For they cannot sleep unless they do wrong. They are robbed of sleep unless they make someone fall.
17 c ăci ei mănîncă pîne nelegiuită, şi beau vin stors cu sila.
For they eat the bread of sin, and drink the wine of wrong-doing.
18 D ar cărarea celor neprihăniţi este ca lumina strălucitoare, a cărei strălucire merge mereu crescînd pînă la miezul zilei.
But the way of those who are right is like the early morning light. It shines brighter and brighter until the perfect day.
19 C alea celor răi este ca întunerecul gros: ei nu văd de ce se vor poticni.
The way of the sinful is like darkness. They do not know what they trip over.
20 F iule, ia aminte la cuvintele mele, pleacă-ţi urechea la vorbele mele!
My son, listen to my words. Turn your ear to my sayings.
21 S ă nu se depărteze cuvintele acestea de ochii tăi, păstrează-le în fundul inimii tale!
Do not let them leave your eyes. Keep them in the center of your heart.
22 C ăci ele sînt viaţă pentru cei ce le găsesc, şi sănătate pentru tot trupul lor.
For they are life to those who find them, and healing to their whole body.
23 P ăzeşte-ţi inima mai mult de cît orice, căci din ea ies izvoarele vieţii.
Keep your heart pure for out of it are the important things of life.
24 I zgoneşte neadevărul din gura ta; şi depărtează viclenia de pe buzele tale!
Put false speaking away from you. Put bad talk far from you.
25 O chii tăi să privească drept, şi pleoapele tale să caute drept înaintea ta.
Let your eyes look straight in front of you, and keep looking at what is in front of you.
26 C ărarea pe care mergi să fie netedă, şi toate căile tale să fie hotărîte:
Watch the path of your feet, and all your ways will be sure.
27 n u te abate nici la dreapta nici la stînga, şi fereşte-te de rău.
Do not turn to the right or to the left. Turn your foot away from sin.