Proverbe 4 ~ Приповісті 4

picture

1 A scultaţi, fiilor, învăţătura unui tată, şi luaţi aminte, ca să pricepeţi;

Послухайте, діти, напучення батькового, і прислухайтеся, щоб навчитися розуму,

2 c ăci eu vă dau sfaturi bune: nu lepădaţi învăţătura mea.

бо даю я вам добру науку: закона мого не кидайте,

3 C ăci cînd eram încă fiu la tatăl meu, şi fiu gingaş şi singur la mama mea,

бо сином у батька свого я був, пещений й єдиний у неньки своєї.

4 e l mă învăţa atunci, şi-mi zicea:,, Păstrează bine în inima ta cuvintele mele, păzeşte învăţăturile mele, şi vei trăi!

І навчав він мене, і мені говорив: Нехай держиться серце твоє моїх слів, стережи мої заповіді та й живи!

5 D obîndeşte înţelepciune, dobîndeşte pricepere; nu uita cuvintele gurii mele, şi nu te abate dela ele.

Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст,

6 N 'o părăsi, şi ea te va păzi; iubeşte -o, şi te va ocroti!

не кидай її й вона буде тебе стерегти! Кохай ти її й вона буде тебе пильнувати!

7 I ată începutul înţelepciunii: dobîndeşte înţelepciunea, şi cu tot ce ai, dobîndeşte priceperea.

Початок премудрости мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!

8 Î nalţă -o, şi ea te va înălţa; ea va fi slava ta, dacă o vei îmbrăţişa.

Тримай її високо і підійме тебе, ушанує тебе, як її ти пригорнеш:

9 E a îţi va pune pe cap o cunună plăcută, te va împodobi cu o strălucită cunună împărătească.

вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!

10 A scultă, fiule, primeşte cuvintele mele, şi anii vieţii tale se vor înmulţi.

Послухай, мій сину, й бери ти слова мої, і помножаться роки твойого життя,

11 E u îţi arăt calea înţelepciunii, te povăţuiesc pe cărările neprihănirii.

дороги премудрости вчу я тебе, стежками прямими проваджу тебе:

12 C înd vei umbla, pasul nu-ţi va fi stînjenit; şi cînd vei alerga, nu te vei poticni.

коли підеш, то крок твій не буде тісний, а коли побіжиш не спіткнешся!

13 Ţ ine învăţătura, n'o lăsa din mînă; păstrează -o, căci ea este viaţa ta.

Міцно тримайся напучування, не лишай, його стережи, воно бо життя твоє!

14 N u intra pe cărarea celor răi, şi nu umbla pe calea celor nelegiuiţi!

На стежку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих,

15 F ereşte-te de ea, nu trece pe ea; ocoleşte -o, şi treci înainte!

покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини,

16 C ăci ei nu dorm, dacă n'au făcut răul, le piere somnul dacă nu fac pe cineva să cadă;

бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, відійметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткнувся!...

17 c ăci ei mănîncă pîne nelegiuită, şi beau vin stors cu sila.

Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу попивають.

18 D ar cărarea celor neprihăniţi este ca lumina strălucitoare, a cărei strălucire merge mereu crescînd pînă la miezul zilei.

А путь праведних ніби те світло ясне, що світить все більше та більш аж до повного дня!

19 C alea celor răi este ca întunerecul gros: ei nu văd de ce se vor poticni.

Дорога ж безбожних як темність: не знають, об що спотикнуться...

20 F iule, ia aminte la cuvintele mele, pleacă-ţi urechea la vorbele mele!

Мій сину, прислухуйся до моїх слів, до речей моїх ухо своє нахили!

21 S ă nu se depărteze cuvintele acestea de ochii tăi, păstrează-le în fundul inimii tale!

Нехай не відійдуть вони від очей твоїх, бережи їх в середині серця свого!

22 C ăci ele sînt viaţă pentru cei ce le găsesc, şi sănătate pentru tot trupul lor.

Бо життя вони тим, хто їх знайде, а для тіла усього його лікування.

23 P ăzeşte-ţi inima mai mult de cît orice, căci din ea ies izvoarele vieţii.

Над усе, що лише стережеться, серце своє стережи, бо з нього походить життя.

24 I zgoneşte neadevărul din gura ta; şi depărtează viclenia de pe buzele tale!

Відкинь ти від себе лукавство уст, віддали ти від себе крутійство губ.

25 O chii tăi să privească drept, şi pleoapele tale să caute drept înaintea ta.

Нехай дивляться очі твої уперед, а повіки твої нехай перед тобою простують.

26 C ărarea pe care mergi să fie netedă, şi toate căile tale să fie hotărîte:

Стежку ніг своїх вирівняй, і стануть міцні всі дороги твої:

27 n u te abate nici la dreapta nici la stînga, şi fereşte-te de rău.

не вступайся ні вправо, ні вліво, усунь свою ногу від зла!