Geneza 15 ~ Буття 15

picture

1 D upă aceste întîmplări, Cuvîntul Domnului a vorbit lui Avram într'o vedenie, şi a zis:,, Avrame, nu te teme; Eu sînt scutul tău, şi răsplata ta cea foarte mare.``

По цих-о подіях було слово Господнє Аврамові в видінні таке: Не бійся, Авраме, Я тобі щит, нагорода твоя вельми велика.

2 A vram a răspuns:,, Doamne Dumnezeule, ce-mi vei da? Căci mor fără copii; şi moştenitorul casei mele este Eliezer din Damasc.``

А Аврам відізвався: Господи, Господи, що даси Ти мені, коли я бездітний ходжу, а керівник мого господарства він Елі-Езер із Дамаску.

3 Ş i Avram a zis:,, Iată că nu mi-ai dat sămînţă, şi slujitorul născut în casa mea va fi moştenitorul meu.``

І сказав Аврам: Отож, Ти не дав нащадка мені, і ото мій керівник спадкоємець мені.

4 A tunci Cuvîntul Domnului i -a vorbit astfel:,, Nu el va fi moştenitorul tău, ci cel ce va ieşi din tine, acela va fi moştenitorul tău.``

І ось слово Господнє до нього таке: Він не буде спадкоємець тобі, але той, хто вийде з твойого нутра, він буде спадкоємець тобі.

5 Ş i, după ce l -a dus afară, i -a zis:,, Uită-te spre cer, şi numără stelele, dacă poţi să le numeri.`` Şi i -a zis:,, Aşa va fi sămînţa ta.``

І Господь його вивів надвір та й сказав: Подивися на небо, та зорі злічи, коли тільки потрапиш ти їх полічити. І до нього прорік: Таким буде потомство твоє!

6 A vram a crezut pe Domnul, şi Domnul i -a socotit lucrul acesta ca neprihănire.

І ввірував Аврам Господеві, а Він залічив йому те в праведність.

7 D omnul i -a mai zis:,, Eu sînt Domnul, care te-am scos din Ur din Haldea, ca să-ţi dau în stăpînire ţara aceasta.``

І промовив до нього: Я Господь, що вивів тебе з Уру халдейського, щоб дати тобі землю оцю, щоб став ти спадкоємець її.

8 A vram a răspuns:,, Doamne Dumnezeule, prin ce voi cunoaşte că o voi stăpîni?``

І промовив Аврам: Господи, Господи, з чого я довідаюся, що буду спадкоємець її?

9 Ş i Domnul i -a zis:,, Ia o juncană de trei ani, o capră de trei ani, un berbec de trei ani, o turturea şi un pui de porumbel.``

Він же промовив до нього: Візьми трилітнє теля, і трилітню козу, і трилітнього барана, і горлицю, і пташеня голубине.

10 A vram a luat toate dobitoacele acestea, le -a despicat în două, şi a pus fiecare bucată una în faţa alteia; dar pasările nu le -a despicat.

І взяв він для Нього все те, і розсік його пополовині, і дав кожну частину його відповідно до другої, але птаства не розсік.

11 P ăsările răpitoare s'au năpustit peste stîrvuri; dar Avram le -a izgonit.

І зліталося хиже птаство на трупи, та Аврам відганяв його.

12 L a apusul soarelui, un somn adînc a căzut peste Avram; şi iată că l -a apucat o groază şi un mare întunerec.

Коли ж сонце схилялось на захід, то спав сон на Аврама. І ось спадає на нього жах темний, великий.

13 Ş i Domnul a zis lui Avram:,, Să ştii hotărît că sămînţa ta va fi străină într'o ţară, care nu va fi a ei; acolo va fi robită, şi o vor apăsa greu, timp de patru sute de ani.

І промовив Господь до Аврама: Добре знай, що потомство твоє буде приходьком в землі не своїй. І будуть служити вони, і будуть їх мучити чотири сотні літ.

14 D ar pe neamul căruia îi va fi roabă, îl voi judeca Eu: şi pe urmă va ieşi deacolo cu mari bogăţii.

Але народ, якому служити вони будуть, Я засуджу; та вони потім вийдуть з великим маєтком.

15 T u vei merge în pace la părinţii tăi; vei fi îngropat după o bătrîneţă fericită.

А ти до своєї рідні прийдеш у мирі, у старості добрій похований будеш.

16 Î n al patrulea neam, ea se va întoarce aici; căci nelegiuirea Amoriţilor nu şi -a atins încă vîrful.``

А покоління четверте повернеться сюди, бо досі не повний ще гріх амореянина.

17 D upă ce a asfinţit soarele, s'a făcut un întunerec adînc; şi iată că a ieşit un fum ca dintr'un cuptor, şi nişte flăcări au trecut printre dobitoacele despicate.

І сталось, коли зайшло сонце й була темрява, то ось появилась мов димуюча піч, та смолоскип огняний перейшов поміж тими кусками жертви.

18 Î n ziua aceea, Domnul a făcut un legămînt cu Avram, şi i -a zis:,, Seminţei tale dau ţara aceasta, dela rîul Egiptului pînă la rîul cel mare, rîul Eufrat,

І того дня склав Господь заповіта з Аврамом, говорячи: Потомству твоєму Я дав оцю землю від річки Єгипту аж до річки великої, до річки Ефрата:

19 ş i anume; ţara Cheniţilor, a Cheniziţilor, a Cadmoniţilor,

хенеянина, і кенізеянина, і кадмонеянина,

20 a Hetiţilor, a Fereziţilor, a Refaimiţilor,

і хіттеянина, і періззеянина, і рефаеянина,

21 a Amoriţilor, a Cananiţilor, a Ghirgasiţilor şi a Iebusiţilor.``

і амореянина, і ханаанеянина, і ґірґашеянина, і евусеянина.