1 Î n vremea aceea a ieşit o poruncă de la Cezar August să se înscrie toată lumea.
І трапилося тими днями, вийшов наказ царя Августа переписати всю землю.
2 Î nscrierea aceasta s'a făcut întîia dată pe cînd era dregător în Siria Ăuirinius.
Цей перепис перший відбувся тоді, коли владу над Сирією мав Квіріній.
3 T oţi se duceau să se înscrie, fiecare în cetatea lui.
І всі йшли записатися, кожен у місто своє.
4 I osif s'a suit şi el din Galilea, din cetatea Nazaret, ca să se ducă în Iudea, în cetatea lui David, numită Betleem, -pentrucă era din casa şi din seminţia lui David, -
Пішов теж і Йосип із Галілеї, із міста Назарету, до Юдеї, до міста Давидового, що зветься Віфлеєм, бо походив із дому та з роду Давидового,
5 s ă se înscrie împreună cu Maria, logodnica lui, care era însărcinată.
щоб йому записатись із Марією, із ним зарученою, що була вагітна.
6 P e cînd erau ei acolo, s'a împlinit vremea cînd trebuia să nască Maria.
І сталось, як були вони там, то настав їй день породити.
7 Ş i a născut pe Fiul ei cel întîi născut, L -a înfăşat în scutece şi L -a culcat într'o iesle, pentrucă în casa de poposire nu era loc pentru ei.
І породила вона свого Первенця Сина, і Його сповила, і до ясел поклала Його, бо в заїзді місця не стало для них...
8 Î n ţinutul acela erau nişte păstori, cari stăteau afară în cîmp, şi făceau de strajă noaptea împrejurul turmei lor.
А в тій стороні були пастухи, які пильнували на полі, і нічної пори вартували отару свою.
9 Ş i iată că un înger al Domnului s'a înfăţişat înaintea lor, şi slava Domnului a strălucit împrejurul lor. Ei s'au înfricoşat foarte tare.
Аж ось Ангол Господній з'явивсь коло них, і слава Господня осяяла їх. І вони перестрашились страхом великим...
10 D ar îngerul le -a zis:,, Nu vă temeţi: căci vă aduc o veste bună, care va fi o mare bucurie pentru tot norodul:
Та Ангол промовив до них: Не лякайтесь, бо я ось благовіщу вам радість велику, що станеться людям усім.
11 a stăzi în cetatea lui David, vi s'a născut un Mîntuitor, care este Hristos, Domnul.
Бо сьогодні в Давидовім місті народився для вас Спаситель, Який є Христос Господь.
12 I ată semnul, după care -L veţi cunoaşte: veţi găsi un prunc înfăşat în scutece şi culcat într'o iesle.``
А ось вам ознака: Дитину сповиту ви знайдете, що в яслах лежатиме.
13 Ş i deodată, împreună cu îngerul s'a unit o mulţime de oaste cerească, lăudînd pe Dumnezeu, şi zicînd:
І ось раптом з'явилася з Анголом сила велика небесного війська, що Бога хвалили й казали:
14 S lavă lui Dumnezeu în locurile prea înalte, şi pace pe pămînt între oamenii plăcuţi Lui.``
Слава Богу на висоті, і на землі мир, у людях добра воля!
15 D upă ce au plecat îngerii de la ei, ca să se întoarcă în cer, păstorii au zis unii către alţii:,, Haidem să mergem pînă la Betleem, şi să vedem ce ni s'a spus şi ce ne -a făcut cunoscut Domnul.``
І сталось, коли Анголи відійшли від них в небо, пастухи зачали говорити один одному: Ходім до Віфлеєму й побачмо, що сталося там, про що сповістив нас Господь.
16 S 'au dus în grabă, şi au găsit pe Maria, pe Iosif, şi pruncul culcat în iesle.
І прийшли, поспішаючи, і знайшли там Марію та Йосипа, та Дитинку, що в яслах лежала.
17 D upă ce L-au văzut, au istorisit ce li se spusese despre Prunc.
А побачивши, розповіли про все те, що про Цю Дитину було їм звіщено.
18 T oţi ceice i-au auzit, s'au mirat de cele ce le spuneau păstorii.
І всі, хто почув, дивувались тому, що їм пастухи говорили...
19 M aria păstra toate cuvintele acelea, şi se gîndea la ele în inima ei.
А Марія оці всі слова зберігала, розважаючи, у серці своїм.
20 Ş i păstorii s'au întors, slăvind şi lăudînd pe Dumnezeu, pentru toate cele ce auziseră şi văzuseră, şi cari erau întocmai cum li se spusese.
Пастухи ж повернулись, прославляючи й хвалячи Бога за все, що почули й побачили, так як їм було сказано.
21 C înd a venit ziua a opta, în care trebuia tăiat împrejur pruncul, I-au pus numele ISUS, nume, care fusese spus de înger înainte ca să fi fost El zămislit în pîntece.
Коли ж виповнились вісім день, щоб обрізати Його, то Ісусом назвали Його, як був Ангол назвав, перше ніж Він в утробі зачався.
22 Ş i, cînd s'au împlinit zilele pentru curăţirea lor, după Legea lui Moise, Iosif şi Maria au adus Pruncul la Ierusalim, ca să -L înfăţişeze înaintea Domnului, -
А коли за Законом Мойсея минулися дні їхнього очищення, то до Єрусалиму принесли Його, щоб поставити Його перед Господом,
23 d upă cum este scris în Legea Domnului:,, Orice întîi născut de partea bărbătească va fi închinat Domnului``,
як у Законі Господнім написано: Кожне дитя чоловічої статі, що розкриває утробу, має бути посвячене Господу,
24 ş i ca să aducă jertfă: o păreche de turturele sau doi pui de porumbei, după cum este poruncit în Legea Domnului.
і щоб жертву скласти, як у Законі Господньому сказано, пару горличат або двоє голубенят.
25 Ş i iată că în Ierusalim era un om numit Simeon. Omul acesta ducea o viaţă sfîntă, şi era cu frica lui Dumnezeu. El aştepta mîngîierea lui Israel, şi Duhul Sfînt era peste el.
І ото був в Єрусалимі один чоловік, йому ймення Семен, людина праведна та благочестива, що потіхи чекав для Ізраїля. І Святий Дух був на ньому.
26 D uhul Sfînt îl înştiinţase că nu va muri înainte ca să vadă pe Hristosul Domnului.
І від Духа Святого йому було звіщено смерти не бачити, перше ніж побачить Христа Господнього.
27 E l a venit în Templu, mînat de Duhul. Şi, cînd au adus părinţii înlăuntru pe Pruncul Isus, ca să împlinească cu privire la El ce poruncea Legea,
І Дух у храм припровадив його. І як внесли Дитину Ісуса батьки, щоб за Нього вчинити звичаєм законним,
28 S imeon L -a luat în braţe, a binecuvîntat pe Dumnezeu, şi a zis:
тоді взяв він на руки Його, хвалу Богу віддав та й промовив:
29 A cum, slobozeşte în pace pe robul Tău, Stăpîne, după cuvîntul Tău.
Нині відпускаєш раба Свого, Владико, за словом Твоїм із миром,
30 C ăci au văzutochii mei mîntuirea Ta,
бо побачили очі мої Спасіння Твоє,
31 p e care ai pregătit -o să fie, înaintea tuturor popoarelor,
яке Ти приготував перед всіма народами,
32 l umina care să lumineze neamurile, şi slava poporului Tău Israel.``
Світло на просвіту поганам і на славу народу Твого Ізраїля!
33 T atăl şi mama Lui se mirau de lucrurile cari se spuneau despre El.
І дивувалися батько Його й мати тим, що про Нього було розповіджене.
34 S imeon i -a binecuvîntat, şi a zis Mariei, mama Lui:,, Iată, Copilul acesta este rînduit spre prăbuşirea şi ridicarea multora în Israel, şi să fie un semn, care va stîrni împotrivire.
А Семен їх поблагословив та й прорік до Марії, Його матері: Ось призначений Цей багатьом на падіння й уставання в Ізраїлі, і на знак сперечання,
35 C hiar sufletul tău va fi străpuns de o sabie, ca să se descopere gîndurile multor inimi.``
і меч душу прошиє самій же тобі, щоб відкрились думки сердець багатьох!
36 M ai era acolo şi o proorociţă, Ana, fata lui Fanuel, din seminţia lui Aşer. Ea era foarte înaintată în vîrstă, şi trăise cu bărbatul ei şapte ani după fecioria ei.
Була й Анна пророчиця, дочка Фануїлова з племени Асирового, вона дожила до глибокої старости, живши з мужем сім років від свого дівування,
37 R ămasă văduvă, şi fiind în vîrstă de optzeci şi patru ani, Ana nu se depărta de Templu, şi zi şi noapte slujea lui Dumnezeu cu post şi cu rugăciuni.
удова років вісімдесяти й чотирьох, що не відлучалась від храму, служачи Богові вдень і вночі постами й молитвами.
38 A venit şi ea în acelaş ceas, şi a început să laude pe Dumnezeu, şi să vorbească despre Isus tuturor celor ce aşteptau mîntuirea Ierusalimului.
І години тієї вона надійшла, Бога славила та говорила про Нього всім, хто визволення Єрусалиму чекав.
39 D upă ce au împlinit tot ce poruncea Legea Domnului, Iosif şi Maria s'au întors în Galilea, în cetatea lor Nazaret.
А як виконали за Законом Господнім усе, то вернулись вони в Галілею, до міста свого Назарету.
40 I ar Pruncul creştea şi se întărea; era plin de înţelepciune, şi harul lui Dumnezeu era peste El.
А Дитина росла та зміцнялася духом, набираючись мудрости. І благодать Божа на Ній пробувала.
41 P ărinţii lui Isus se duceau la Ierusalim în fiecare an, la praznicul Paştelor.
А батьки Його щорічно ходили до Єрусалиму на свято Пасхи.
42 C înd a fost El de doisprezece ani, s'au suit la Ierusalim, după obiceiul praznicului.
І коли мав Він дванадцять років, вони за звичаєм на свято пішли.
43 A poi, dupăce au trecut zilele praznicului, pe cînd se întorceau acasă, băiatul Isus a rămas în Ierusalim. Părinţii Lui n'au băgat de seamă lucrul acesta.
Як дні ж свята скінчились були, і вертались вони, молодий Ісус в Єрусалимі лишився, а Йосип та мати Його не знали того.
44 A u crezut că este cu tovarăşii lor de călătorie, şi au mers cale de o zi, şi L-au căutat printre rudele şi cunoscuţii lor.
Вони думали, що Він із подорожніми йде; пройшли день дороги, та й стали шукати Його поміж родичами та знайомими.
45 D ar nu L-au găsit, şi s'au întors la Ierusalim să -L caute.
Але, не знайшовши, вернулися в Єрусалим, та й шукали Його.
46 D upă trei zile, L-au găsit în Templu, şezînd în mijlocul învăţătorilor, ascultîndu -i şi punîndu-le întrebări.
І сталось, що третього дня відшукали у храмі Його, як сидів серед учителів, і вислухував їх, і запитував їх.
47 T oţi cari -L auzeau, rămîneau uimiţi de priceperea şi răspunsurile Lui.
Усі ж, хто слухав Його, дивувалися розумові та Його відповідям.
48 C înd L-au văzut părinţii Lui, au rămas înmărmuriţi; şi mama Lui I -a zis:,, Fiule, pentru ce Te-ai purtat aşa cu noi? Iată că tatăl Tău şi eu Te-am căutat cu îngrijorare.``
І як вони Його вгледіли, то здивувались, а мати сказала до Нього: Дитино, чому так Ти зробив нам? Ось Твій батько та я із журбою шукали Тебе...
49 E l le -a zis:,, Dece M'aţi căutat? Oare nu ştiaţi că trebuie să fiu în casa Tatălui Meu?``
А Він їм відказав: Чого ж ви шукали Мене? Хіба ви не знали, що повинно Мені бути в тому, що належить Моєму Отцеві?
50 D ar ei n'au înţeles spusele Lui.
Та не зрозуміли вони того слова, що Він їм говорив.
51 A poi S'a pogorît împreună cu ei, a venit la Nazaret, şi le era supus. Mamă-Sa păstra toate cuvintele acestea în inima ei.
І пішов Він із ними, і прибув у Назарет, і був їм слухняний. А мати Його зберігала оці всі слова в своїм серці.
52 Ş i Isus creştea în înţelepciune, în statură, şi era tot mai plăcut înaintea lui Dumnezeu şi înaintea oamenilor.
А Ісус зростав мудрістю, і віком та благодаттю, у Бога й людей.