Levitic 24 ~ Левит 24

picture

1 D omnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

2 P orunceşte copiilor lui Israel să-ţi aducă pentru sfeşnic untdelemn curat de măsline tescuite, ca să ţină candelele aprinse neîncetat.

Накажи Ізраїлевим синам, і вони принесуть тобі чистої, вичавленої оливи з оливкового дерева на освітлення, щоб запалювати вічну лямпаду.

3 A aron să -l pregătească dincoace de perdeaua dinlăuntru, care este înaintea mărturiei, în cortul întîlnirii, pentruca să ardă neîncetat de seara pînă dimineaţa în faţa Domnului. Aceasta este o lege vecinică pentru urmaşii voştri.

Поза завісою свідоцтва в скинії заповіту прирядить її Аарон від вечора аж до ранку перед Господнім лицем назавжди. Це вічна постанова для ваших поколінь!

4 S ă aşeze candelele în sfeşnicul de aur curat, ca să ardă neîncetat înaintea Domnului.

На чистім свічнику прирядить він ті лямпади перед Господнім лицем назавжди.

5 S ă iei floare de făină, şi să faci din ea douăsprezece turte; fiecare turtă să fie făcută din două zecimi de efă.

І візьмеш пшеничної муки, і випечеш із неї дванадцять калачів, по дві десяті ефи буде один калач.

6 S ă le pui în două şiruri, cîte şase în fiecare şir, pe masa de aur curat, înaintea Domnului.

І покладеш їх у два ряди, шість у ряд, на чистому столі перед Господнім лицем,

7 P este fiecare şir să pui tămîie curată, care să fie pe pîne ca aducere aminte, ca un dar de mîncare mistuit de foc înaintea Domnului.

і поклади на ряд чистого ладану, і він стане для хліба за пригадувальну частину, огняна жертва для Господа.

8 Î n fiecare zi de Sabat să se pună aceste pîni înaintea Domnului, neîncetat: acesta este un legămînt vecinic pe care -l vor ţinea copiii lui Israel.

Щосуботи він покладе його перед Господнім лицем завжди, від Ізраїлевих синів, вічний заповіт.

9 P înile acestea să fie ale lui Aaron şi ale fiilor lui, şi să le mănînce într'un loc sfînt; căci ele sînt pentru ei un lucru prea sfînt, o parte din darurile de mîncare mistuite de foc înaintea Domnului. Aceasta este o lege vecinică.``

І він буде для Аарона та для синів його, і вони будуть їсти його в святому місці, бо він найсвятіше з огняних жертов Господніх. Це вічна постанова.

10 F iul unei femei israelite şi al unui bărbat egiptean, venind în mijlocul copiilor lui Israel, s'a certat în tabără cu un bărbat israelit.

І вийшов син ізраїльтянки, а він був син єгиптянина, між Ізраїлевих синів. І сварився в таборі син тієї ізраїльтянки з одним ізраїльтянином.

11 F iul femeii israelite a hulit şi a blestemat Numele lui Dumnezeu. L-au adus la Moise. Mamă-sa se numea Şelomit, fata lui Dibri, din seminţia lui Dan.

І син тієї ізраїльтянки богозневажив Ім'я Господнє, і проклинав. І привели його до Мойсея. А ймення матері його Шеломіт, дочка Діври, з Данового племени.

12 L -au aruncat în temniţă, pînă va spune Moise ce va porunci Domnul.

І посадили його під сторожу аж до вияснення через уста Господні.

13 D omnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

14 S coate din tabără pe cel ce a hulit; toţi ceice l-au auzit, să-şi pună mînile pe capul lui, şi toată adunarea să -l ucidă cu pietre.

Виведи того, що проклинав, поза табір, і покладуть усі, хто чув, свої руки на голову його, і закидає його камінням уся громада.

15 S ă vorbeşti copiilor lui Israel, şi să le spui:, Oricine va blestema pe Dumnezeul lui, îşi va lua pedeapsa pentru păcatul lui.

А до Ізраїлевих синів будеш промовляти, говорячи: Кожен чоловік, коли прокляне Бога свого, то понесе він свій гріх.

16 C ine va blestema Numele Domnului, va fi pedepsit cu moartea: toată adunarea să -l ucidă cu pietre. Fie străin, fie băştinaş, să moară, pentrucă a hulit Numele lui Dumnezeu.

А той, хто богозневажив Господнє Ймення, буде конче забитий, конче укаменує його вся громада; чи приходько, чи тубілець, коли богозневажатиме Ймення Господнє, буде забитий.

17 C ine va da unui om o lovitură de moarte, să fie pedepsit cu moartea.

І кожен, хто заб'є людину, буде конче забитий.

18 C ine va da unui dobitoc o lovitură de moarte, să -l înlocuiască: viaţă pentru viaţă.

А хто заб'є яку скотину, той відшкодує її, життя за життя.

19 D acă cineva răneşte pe aproapele lui, să i se facă aşa cum a făcut şi el:

І кожен, коли зробить ваду своєму ближньому, як хто зробив, так буде зроблено йому:

20 f rîntură pentru frîntură, ochi pentru ochi, dinte pentru dinte; să i se facă aceeaş rană pe care a făcut -o el aproapelui său.

зламання за зламання, око за око, зуб за зуба, яку ваду зробить хто кому, така буде зроблена йому.

21 C ine va ucide un dobitoc, să -l înlocuiască; dar cine va ucide un om, să fie pedepsit cu moartea.

А хто заб'є скотину, той відшкодує її, а хто заб'є людину, той буде забитий.

22 S ă aveţi aceeaş lege pentru străin ca şi pentru băştinaş; căci Eu sînt Domnul, Dumnezeul vostru.``

Суд один буде для вас, приходько буде як тубілець. Бо Я Господь Бог ваш!

23 M oise a vorbit copiilor lui Israel; au scos afară din tabără pe cel ce hulise, şi l-au ucis cu pietre. Copiii lui Israel au făcut după porunca pe care o dăduse lui Moise Domnul.

І Мойсей промовляв до Ізраїлевих синів. І вони вивели того, хто проклинав, поза табір, та й закидали його камінням. І зробили Ізраїлеві сини, як Господь наказав був Мойсеєві.