1 D omnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
Then the Lord spoke to Moses, saying,
2 P orunceşte copiilor lui Israel să-ţi aducă pentru sfeşnic untdelemn curat de măsline tescuite, ca să ţină candelele aprinse neîncetat.
“Command the sons of Israel that they bring to you clear oil from beaten olives for the light, to make a lamp burn continually.
3 A aron să -l pregătească dincoace de perdeaua dinlăuntru, care este înaintea mărturiei, în cortul întîlnirii, pentruca să ardă neîncetat de seara pînă dimineaţa în faţa Domnului. Aceasta este o lege vecinică pentru urmaşii voştri.
Outside the veil of testimony in the tent of meeting, Aaron shall keep it in order from evening to morning before the Lord continually; it shall be a perpetual statute throughout your generations.
4 S ă aşeze candelele în sfeşnicul de aur curat, ca să ardă neîncetat înaintea Domnului.
He shall keep the lamps in order on the pure gold lampstand before the Lord continually.
5 S ă iei floare de făină, şi să faci din ea douăsprezece turte; fiecare turtă să fie făcută din două zecimi de efă.
“ Then you shall take fine flour and bake twelve cakes with it; two-tenths of an ephah shall be in each cake.
6 S ă le pui în două şiruri, cîte şase în fiecare şir, pe masa de aur curat, înaintea Domnului.
You shall set them in two rows, six to a row, on the pure gold table before the Lord.
7 P este fiecare şir să pui tămîie curată, care să fie pe pîne ca aducere aminte, ca un dar de mîncare mistuit de foc înaintea Domnului.
You shall put pure frankincense on each row that it may be a memorial portion for the bread, even an offering by fire to the Lord.
8 Î n fiecare zi de Sabat să se pună aceste pîni înaintea Domnului, neîncetat: acesta este un legămînt vecinic pe care -l vor ţinea copiii lui Israel.
Every sabbath day he shall set it in order before the Lord continually; it is an everlasting covenant for the sons of Israel.
9 P înile acestea să fie ale lui Aaron şi ale fiilor lui, şi să le mănînce într'un loc sfînt; căci ele sînt pentru ei un lucru prea sfînt, o parte din darurile de mîncare mistuite de foc înaintea Domnului. Aceasta este o lege vecinică.``
It shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a holy place; for it is most holy to him from the Lord’s offerings by fire, his portion forever.”
10 F iul unei femei israelite şi al unui bărbat egiptean, venind în mijlocul copiilor lui Israel, s'a certat în tabără cu un bărbat israelit.
Now the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the sons of Israel; and the Israelite woman’s son and a man of Israel struggled with each other in the camp.
11 F iul femeii israelite a hulit şi a blestemat Numele lui Dumnezeu. L-au adus la Moise. Mamă-sa se numea Şelomit, fata lui Dibri, din seminţia lui Dan.
The son of the Israelite woman blasphemed the Name and cursed. So they brought him to Moses. (Now his mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.)
12 L -au aruncat în temniţă, pînă va spune Moise ce va porunci Domnul.
They put him in custody so that the command of the Lord might be made clear to them.
13 D omnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
Then the Lord spoke to Moses, saying,
14 S coate din tabără pe cel ce a hulit; toţi ceice l-au auzit, să-şi pună mînile pe capul lui, şi toată adunarea să -l ucidă cu pietre.
“Bring the one who has cursed outside the camp, and let all who heard him lay their hands on his head; then let all the congregation stone him.
15 S ă vorbeşti copiilor lui Israel, şi să le spui:, Oricine va blestema pe Dumnezeul lui, îşi va lua pedeapsa pentru păcatul lui.
You shall speak to the sons of Israel, saying, ‘ If anyone curses his God, then he will bear his sin.
16 C ine va blestema Numele Domnului, va fi pedepsit cu moartea: toată adunarea să -l ucidă cu pietre. Fie străin, fie băştinaş, să moară, pentrucă a hulit Numele lui Dumnezeu.
Moreover, the one who blasphemes the name of the Lord shall surely be put to death; all the congregation shall certainly stone him. The alien as well as the native, when he blasphemes the Name, shall be put to death. “An Eye for an Eye”
17 C ine va da unui om o lovitură de moarte, să fie pedepsit cu moartea.
‘ If a man takes the life of any human being, he shall surely be put to death.
18 C ine va da unui dobitoc o lovitură de moarte, să -l înlocuiască: viaţă pentru viaţă.
The one who takes the life of an animal shall make it good, life for life.
19 D acă cineva răneşte pe aproapele lui, să i se facă aşa cum a făcut şi el:
If a man injures his neighbor, just as he has done, so it shall be done to him:
20 f rîntură pentru frîntură, ochi pentru ochi, dinte pentru dinte; să i se facă aceeaş rană pe care a făcut -o el aproapelui său.
fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; just as he has injured a man, so it shall be inflicted on him.
21 C ine va ucide un dobitoc, să -l înlocuiască; dar cine va ucide un om, să fie pedepsit cu moartea.
Thus the one who kills an animal shall make it good, but the one who kills a man shall be put to death.
22 S ă aveţi aceeaş lege pentru străin ca şi pentru băştinaş; căci Eu sînt Domnul, Dumnezeul vostru.``
There shall be one standard for you; it shall be for the stranger as well as the native, for I am the Lord your God.’”
23 M oise a vorbit copiilor lui Israel; au scos afară din tabără pe cel ce hulise, şi l-au ucis cu pietre. Copiii lui Israel au făcut după porunca pe care o dăduse lui Moise Domnul.
Then Moses spoke to the sons of Israel, and they brought the one who had cursed outside the camp and stoned him with stones. Thus the sons of Israel did, just as the Lord had commanded Moses.