Левит 24 ~ Leviticus 24

picture

1 Г оспод каза още на Моисей:

Then the Lord spoke to Moses, saying,

2 З аповядай на израелтяните да ти донасят първоток чист елей за осветление, за да свети постоянно светило.

“Command the sons of Israel that they bring to you clear oil from beaten olives for the light, to make a lamp burn continually.

3 А арон да го приготвя отвън завесата, която е пред плочите на свидетелството в шатъра за срещане, за да свети от вечер до заран пред Господа винаги; това да бъде вечен закон във всичките ви поколения.

Outside the veil of testimony in the tent of meeting, Aaron shall keep it in order from evening to morning before the Lord continually; it shall be a perpetual statute throughout your generations.

4 Н а светилника от чисто злато да приготвя светилата пред Господа винаги.

He shall keep the lamps in order on the pure gold lampstand before the Lord continually.

5 И да вземеш чисто брашно, от което да опечеш дванадесет пити; всяка пита да бъде две десети от ефа.

“ Then you shall take fine flour and bake twelve cakes with it; two-tenths of an ephah shall be in each cake.

6 Д а ги сложиш на два реда, по шест на всеки ред, върху трапезата от чисто злато пред Господа.

You shall set them in two rows, six to a row, on the pure gold table before the Lord.

7 И на всеки ред да сложиш чист тамян; и това ще бъде върху хляба възпоменание за жертвата, принесена чрез огън на Господа.

You shall put pure frankincense on each row that it may be a memorial portion for the bread, even an offering by fire to the Lord.

8 В секи съботен ден свещеникът да слага това винаги пред Господа; това е от страна на израелтяните вечен завет.

Every sabbath day he shall set it in order before the Lord continually; it is an everlasting covenant for the sons of Israel.

9 Т е ще бъдат за Аарон и синовете му, които да ги ядат на свято място; защото са пресвяти за него от жертвите, принасяни чрез огън на Господа; това е вечен закон.

It shall be for Aaron and his sons, and they shall eat it in a holy place; for it is most holy to him from the Lord’s offerings by fire, his portion forever.”

10 Т огава синът на една израелтянка, чийто баща беше египтянин, излезе от израелтяните; и синът на израелтянката и един израелтянин се караха в стана.

Now the son of an Israelite woman, whose father was an Egyptian, went out among the sons of Israel; and the Israelite woman’s son and a man of Israel struggled with each other in the camp.

11 С инът на израелтянката хулеше Господнето име и проклинаше. И го доведоха при Моисей. (А името на майка му беше Саломита, дъщеря на Даврий, от Дановото племе.)

The son of the Israelite woman blasphemed the Name and cursed. So they brought him to Moses. (Now his mother’s name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan.)

12 И го сложиха под стража, докато Господ им съобщи какво да му сторят.

They put him in custody so that the command of the Lord might be made clear to them.

13 Г оспод каза на Моисей:

Then the Lord spoke to Moses, saying,

14 И зведи вън от стана онзи, който беше проклинал; и всички, които са го чули, нека сложат ръцете си на главата му и цялото общество нека го убие с камъни.

“Bring the one who has cursed outside the camp, and let all who heard him lay their hands on his head; then let all the congregation stone him.

15 И заповядай на израелтяните: Който проклина против своя Бог, ще носи греха си.

You shall speak to the sons of Israel, saying, ‘ If anyone curses his God, then he will bear his sin.

16 К ойто похули Господнето име, да бъде умъртвен; цялото общество да го убие с камъни; бил той чужденец или местен, когато похули Господнето име, да бъде умъртвен.

Moreover, the one who blasphemes the name of the Lord shall surely be put to death; all the congregation shall certainly stone him. The alien as well as the native, when he blasphemes the Name, shall be put to death. “An Eye for an Eye”

17 К ойто убие някой човек, да бъде умъртвен.

‘ If a man takes the life of any human being, he shall surely be put to death.

18 А който убие животно, да го плати. Живот за живот.

The one who takes the life of an animal shall make it good, life for life.

19 И ако някой причини повреда на ближния си, нека му бъде направено така, както е направил той:

If a man injures his neighbor, just as he has done, so it shall be done to him:

20 с чупено за счупено, око за око, зъб за зъб; според повредата, която той причини на човека, така да му бъде направено и на него.

fracture for fracture, eye for eye, tooth for tooth; just as he has injured a man, so it shall be inflicted on him.

21 К ойто убие животно, да го плати; а който убие човек, да бъде умъртвен.

Thus the one who kills an animal shall make it good, but the one who kills a man shall be put to death.

22 Е дин закон да имате - както за чужденеца, така и за местния жител; защото Аз съм Господ, вашият Бог.

There shall be one standard for you; it shall be for the stranger as well as the native, for I am the Lord your God.’”

23 И така, Моисей каза на израелтяните; и те изведоха вън от стана онзи, който беше богохулствал, и го убиха с камъни; израелтяните сториха, както Господ заповяда на Моисей.

Then Moses spoke to the sons of Israel, and they brought the one who had cursed outside the camp and stoned him with stones. Thus the sons of Israel did, just as the Lord had commanded Moses.