Изход 36 ~ Exodus 36

picture

1 М оисей каза още: Веселеил, Елиав и всеки, който умее, в чието сърце Господ е вложил мъдрост и умение, за да знае да върши каквато и да било работа, за службата на светилището, нека работят, както Господ е заповядал.

“Now Bezalel and Oholiab, and every skillful person in whom the Lord has put skill and understanding to know how to perform all the work in the construction of the sanctuary, shall perform in accordance with all that the Lord has commanded.”

2 Т огава Моисей повика Веселеил, Елиав и всеки, който умееше, в чието сърце Господ беше вложил мъдрост, всеки, когото сърцето подбуждаше да дойде при работата да я извърши;

Then Moses called Bezalel and Oholiab and every skillful person in whom the Lord had put skill, everyone whose heart stirred him, to come to the work to perform it.

3 и те приеха от Моисей всички приноси, които израелтяните бяха принесли, за да извършат работата за службата на светилището. А като му принасяха всяка сутрин още доброволни приноси,

They received from Moses all the contributions which the sons of Israel had brought to perform the work in the construction of the sanctuary. And they still continued bringing to him freewill offerings every morning.

4 в сички майстори, които работеха на цялата работа за светилището, дойдоха, всеки от работата, която вършеше,

And all the skillful men who were performing all the work of the sanctuary came, each from the work which he was performing,

5 и говориха на Моисей: Народът донася много повече, отколкото е нужно да служи за работата, която Господ заповяда да се извърши.

and they said to Moses, “ The people are bringing much more than enough for the construction work which the Lord commanded us to perform.”

6 З атова Моисей заповяда и прогласиха в стана: Никой мъж или жена да не работи вече за принос за светилището. И така, народът се въздържа̀ и не принасяше вече.

So Moses issued a command, and a proclamation was circulated throughout the camp, saying, “Let no man or woman any longer perform work for the contributions of the sanctuary.” Thus the people were restrained from bringing any more.

7 З ащото материалът, който имаха, им беше достатъчен, за да извършат цялата работа и даже повече.

For the material they had was sufficient and more than enough for all the work, to perform it. Construction Proceeds

8 И всички изкусни мъже измежду онези, които работеха, направиха скинията от десет завеси от препреден висон и от синя, морава и червена материя и на тях извезаха изкусно изработени херувими.

All the skillful men among those who were performing the work made the tabernacle with ten curtains; of fine twisted linen and blue and purple and scarlet material, with cherubim, the work of a skillful workman, Bezalel made them.

9 Д ължината на всяка завеса беше двадесет и осем лакътя, а широчината на всяка завеса - четири лакътя; всички завеси имаха една мярка.

The length of each curtain was twenty-eight cubits and the width of each curtain four cubits; all the curtains had the same measurements.

10 В еселеил скачи петте завеси една с друга и другите пет завеси скачи една с друга.

He joined five curtains to one another and the other five curtains he joined to one another.

11 И направи сини петлици по края на онази завеса, която беше последна от първите скачени завеси; така направи и по края на последната завеса от вторите скачени завеси.

He made loops of blue on the edge of the outermost curtain in the first set; he did likewise on the edge of the curtain that was outermost in the second set.

12 П етдесет петлици направи на едната завеса и петдесет петлици направи по края на завесата, която беше във вторите скачени завеси; петлиците бяха една срещу друга.

He made fifty loops in the one curtain and he made fifty loops on the edge of the curtain that was in the second set; the loops were opposite each other.

13 Н аправи и петдесет златни куки и скачи завесите една за друга с куките; така скинията стана едно цяло.

He made fifty clasps of gold and joined the curtains to one another with the clasps, so the tabernacle was a unit.

14 П осле направи завеси от козя кожа за покрив на скинията; единадесет такива завеси направи;

Then he made curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle; he made eleven curtains in all.

15 д ължината на всяка завеса беше тридесет лакътя и широчината на всяка завеса - четири лакътя; единадесетте завеси имаха една мярка.

The length of each curtain was thirty cubits and four cubits the width of each curtain; the eleven curtains had the same measurements.

16 Т ой скачи петте завеси отделно и шестте завеси отделно.

He joined five curtains by themselves and the other six curtains by themselves.

17 И направи петдесет петлици по края на онази завеса, която беше последна от първите скачени завеси, и петдесет петлици по края на завесата, която беше последна от вторите скачени завеси.

Moreover, he made fifty loops on the edge of the curtain that was outermost in the first set, and he made fifty loops on the edge of the curtain that was outermost in the second set.

18 Н аправи и петдесет медни куки, за да съедини покрива в едно цяло.

He made fifty clasps of bronze to join the tent together so that it would be a unit.

19 Н аправи и покрив за скинията от червено боядисани овнешки кожи и върху него постави едно покривало от язовски кожи.

He made a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering of porpoise skins above.

20 И направи дъските за скинията от ситимово дърво, които да стоят изправени.

Then he made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing upright.

21 Д ължината на всяка дъска беше десет лакътя и широчината на всяка дъска - лакът и половина.

Ten cubits was the length of each board and one and a half cubits the width of each board.

22 В ъв всяка дъска имаше два шипа, един срещу друг; така направи за всичките дъски на скинията.

There were two tenons for each board, fitted to one another; thus he did for all the boards of the tabernacle.

23 Н аправи и дъските за скинията - двадесет дъски за южната страна, към пладне;

He made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side;

24 и под двадесетте дъски направи четиридесет сребърни подложки, две подложки под една дъска, за двата ѝ шипа, и две подложки под друга дъска, за двата ѝ шипа.

and he made forty sockets of silver under the twenty boards; two sockets under one board for its two tenons and two sockets under another board for its two tenons.

25 С ъщо за втората страна на скинията, която е северната, направи двадесет дъски

Then for the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards,

26 и четиридесетте им сребърни подложки - две подложки под една дъска и две подложки под друга дъска.

and their forty sockets of silver; two sockets under one board and two sockets under another board.

27 А за задната страна на скинията, западната, направи шест дъски.

For the rear of the tabernacle, to the west, he made six boards.

28 И направи две дъски за ъглите на скинията от задната страна.

He made two boards for the corners of the tabernacle at the rear.

29 Т е бяха скачени отдолу, а отгоре бяха свързани посредством едно колелце; така направи и за двете дъски на двата ъгъла.

They were double beneath, and together they were complete to its top to the first ring; thus he did with both of them for the two corners.

30 Т ака бяха осем дъски и сребърните им подложки - шестнадесет подложки, по две подложки под всяка дъска.

There were eight boards with their sockets of silver, sixteen sockets, two under every board.

31 Н аправи и лостове от ситимово дърво, пет за дъските от едната страна на скинията,

Then he made bars of acacia wood, five for the boards of one side of the tabernacle,

32 п ет лоста за дъските от другата страна на скинията и пет лоста за дъските от задната страна на скинията, към запад.

and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the rear side to the west.

33 И направи средният лост да преминава през средата на дъските открай докрай.

He made the middle bar to pass through in the center of the boards from end to end.

34 Т ой обкова дъските със злато и направи колелцата им от злато за халки на лостовете, и обкова лостовете със злато.

He overlaid the boards with gold and made their rings of gold as holders for the bars, and overlaid the bars with gold.

35 И направи завесата от синьо, мораво, червено и препреден висон и извеза на нея изкусно изработени херувими.

Moreover, he made the veil of blue and purple and scarlet material, and fine twisted linen; he made it with cherubim, the work of a skillful workman.

36 И направи за нея четири стълба от ситимово дърво, които обкова със злато; куките им бяха златни; и изля за тях четири сребърни подложки.

He made four pillars of acacia for it, and overlaid them with gold, with their hooks of gold; and he cast four sockets of silver for them.

37 Н аправи и покривка за входа на шатъра, везана работа, от синьо, мораво, червено и препреден висон,

He made a screen for the doorway of the tent, of blue and purple and scarlet material, and fine twisted linen, the work of a weaver;

38 и петте му стълба и куките им; и обкова върховете им и връзките им със злато; а петте им подложки бяха медни.

and he made its five pillars with their hooks, and he overlaid their tops and their bands with gold; but their five sockets were of bronze.