Римляни 7 ~ Romans 7

picture

1 И ли не знаете, братя (защото говоря на човеци, които знаят какво е закон), че законът владее над човека, само докато той е жив?

Or do you not know, brethren (for I am speaking to those who know the law), that the law has jurisdiction over a person as long as he lives?

2 З ащото омъжена жена е вързана чрез закона за мъжа, докато той е жив; но когато мъжът умре, тя се освобождава от закона на мъжа.

For the married woman is bound by law to her husband while he is living; but if her husband dies, she is released from the law concerning the husband.

3 И така, ако докато е жив мъжът ѝ, тя се омъжи за друг мъж, става прелюбодейка; но ако умре мъжът ѝ, свободна е от този закон и не става прелюбодейка, ако се омъжи за друг мъж.

So then, if while her husband is living she is joined to another man, she shall be called an adulteress; but if her husband dies, she is free from the law, so that she is not an adulteress though she is joined to another man.

4 И така, братя мои, и вие умряхте спрямо закона чрез Христовото тяло, за да се свържете с Друг, т. е. с Възкресения от мъртвите, за да принасяме плод на Бога.

Therefore, my brethren, you also were made to die to the Law through the body of Christ, so that you might be joined to another, to Him who was raised from the dead, in order that we might bear fruit for God.

5 З ащото когато бяхме плътски, греховните страсти, които се възбуждаха чрез закона, действаха в нашите телесни части, за да принасяме плод, който докарва смърт;

For while we were in the flesh, the sinful passions, which were aroused by the Law, were at work in the members of our body to bear fruit for death.

6 н о сега, като умряхме спрямо това, което ни държеше, освободихме се от закона; така че ние служим по нов дух, а не по старата буква. Човекът под властта на греха

But now we have been released from the Law, having died to that by which we were bound, so that we serve in newness of the Spirit and not in oldness of the letter.

7 Т огава какво? Да кажем ли, че законът е грях? Да не бъде! Но, напротив, не бих познал греха, освен чрез закона, защото не бих познал, че пожеланието е грях, ако законът не беше казвал: "Не пожелавай."

What shall we say then? Is the Law sin? May it never be! On the contrary, I would not have come to know sin except through the Law; for I would not have known about coveting if the Law had not said, “ You shall not covet.”

8 Н о понеже грехът се възползва от заповедта, произведе в мене всякакво пожелание; защото без закон грехът е мъртъв.

But sin, taking opportunity through the commandment, produced in me coveting of every kind; for apart from the Law sin is dead.

9 И аз някога бях жив без закон, но когато дойде заповедта, грехът оживя, а пък аз умрях:

I was once alive apart from the Law; but when the commandment came, sin became alive and I died;

10 н америх, че самата заповед, която беше дадена да докара живот, ми докара смърт.

and this commandment, which was to result in life, proved to result in death for me;

11 З ащото грехът, като използва възможността чрез заповедта, ме измами и ме умъртви чрез нея.

for sin, taking an opportunity through the commandment, deceived me and through it killed me.

12 Т ака че законът е свят и заповедта - свята, праведна и добра.

So then, the Law is holy, and the commandment is holy and righteous and good.

13 Т огава това ли, което е добро, стана смърт за мене? Да не бъде! Но грехът, за да се покаже, че е грях, ми причини смърт чрез това добро нещо, така че чрез заповедта грехът да стане много по-греховен.

Therefore did that which is good become a cause of death for me? May it never be! Rather it was sin, in order that it might be shown to be sin by effecting my death through that which is good, so that through the commandment sin would become utterly sinful. The Conflict of Two Natures

14 З ащото знаем, че законът е духовен; а пък аз съм от плът, продаден под греха.

For we know that the Law is spiritual, but I am of flesh, sold into bondage to sin.

15 З ащото не зная какво правя; понеже не върша това, което искам, а онова, което мразя, него върша.

For what I am doing, I do not understand; for I am not practicing what I would like to do, but I am doing the very thing I hate.

16 О баче, ако върша това, което не искам, съгласен съм със закона, че е добър.

But if I do the very thing I do not want to do, I agree with the Law, confessing that the Law is good.

17 З атова не аз сега върша това, но грехът, който живее в мене.

So now, no longer am I the one doing it, but sin which dwells in me.

18 З ащото зная, че у мене, т. е. в плътта ми, не живее доброто; понеже желание за доброто имам, но не и сила да го върша.

For I know that nothing good dwells in me, that is, in my flesh; for the willing is present in me, but the doing of the good is not.

19 З ащото не върша доброто, което желая, а злото, което не желая, него върша.

For the good that I want, I do not do, but I practice the very evil that I do not want.

20 Н о ако върша това, което не желая, то вече не го върша аз, а грехът, който живее у мен.

But if I am doing the very thing I do not want, I am no longer the one doing it, but sin which dwells in me.

21 И така, намирам този закон, че при мене, който желая да върша доброто, злото е близо.

I find then the principle that evil is present in me, the one who wants to do good.

22 З ащото, колкото за вътрешното ми естество, аз се наслаждавам в Божия закон;

For I joyfully concur with the law of God in the inner man,

23 н о в телесните си части виждам различен закон, който воюва против закона на ума ми и ме заробва под греховния закон, който е в частите ми.

but I see a different law in the members of my body, waging war against the law of my mind and making me a prisoner of the law of sin which is in my members.

24 О каян аз човек! Кой ще ме избави от това тяло на смъртта?

Wretched man that I am! Who will set me free from the body of this death?

25 Б лагодаря на Бога! Има избавление чрез Исус Христос, нашия Господ. И така, сам аз с ума слугувам на Божия закон, а с плътта - на греховния закон.

Thanks be to God through Jesus Christ our Lord! So then, on the one hand I myself with my mind am serving the law of God, but on the other, with my flesh the law of sin.