1 И зявеното пророчество против Ниневия. Книгата за видението на елкусеанина Наум.
The oracle of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
2 Г оспод е ревнив Бог, Който отплаща; Господ въздава и се гневи; Господ отдава възмездие на противниците Си и пази гняв за враговете Си.
A jealous and avenging God is the Lord; The Lord is avenging and wrathful. The Lord takes vengeance on His adversaries, And He reserves wrath for His enemies.
3 Г оспод е дълготърпелив и велик в сила и никак няма да оправдае нечестивия; пътят на Господа е във вихрушка и буря и облаците са прахът на краката Му.
The Lord is slow to anger and great in power, And the Lord will by no means leave the guilty unpunished. In whirlwind and storm is His way, And clouds are the dust beneath His feet.
4 С мъмря морето и го изсушава, и пресушава всички реки; Васан и Кармил повяхват и ливанският цвят окапва.
He rebukes the sea and makes it dry; He dries up all the rivers. Bashan and Carmel wither; The blossoms of Lebanon wither.
5 П ланините треперят от Него и хълмовете се разтопяват; а земята се раздвижва от присъствието Му. Да! Светът и всичките му жители.
Mountains quake because of Him And the hills dissolve; Indeed the earth is upheaved by His presence, The world and all the inhabitants in it.
6 К ой може да устои пред негодуванието Му? И кой може да застане, когато пламне гневът Му? Когато яростта Му се излива като огън, скалите се разпадат пред Него.
Who can stand before His indignation? Who can endure the burning of His anger? His wrath is poured out like fire And the rocks are broken up by Him.
7 Г оспод е благ, крепост е в ден на бедствие и познава уповаващите на Него.
The Lord is good, A stronghold in the day of trouble, And He knows those who take refuge in Him.
8 Н о с наводнение като потоп ще направи пълно разорение на мястото на Ниневия и ще прогони враговете Си в тъмнината.
But with an overflowing flood He will make a complete end of its site, And will pursue His enemies into darkness.
9 К акво се съвещавате против Господа? Той ще направи пълно разорение, така че бедствие няма да ви нападне втори път.
Whatever you devise against the Lord, He will make a complete end of it. Distress will not rise up twice.
10 З ащото ако и да са сплетени като тръни и като че ли измокрени от питието си, те ще бъдат съвършено погълнати като суха слама.
Like tangled thorns, And like those who are drunken with their drink, They are consumed As stubble completely withered.
11 О т теб излезе един, който измисля зло против Господа и възнамерява нечестие.
From you has gone forth One who plotted evil against the Lord, A wicked counselor.
12 Т ака казва Господ: Ако и да са в пълната си сила, и при това мнозина, пак ще бъдат посечени, когато той замине; а теб, ако и да те наскърбих, няма вече да те наскърбявам.
Thus says the Lord, “Though they are at full strength and likewise many, Even so, they will be cut off and pass away. Though I have afflicted you, I will afflict you no longer.
13 О ще сега ще строша хомота му от теб и ще разкъсам връзките ти.
“So now, I will break his yoke bar from upon you, And I will tear off your shackles.”
14 Н о за тебе, Ниневио, Господ даде заповед да не се посее вече потомство с твоето име; от обиталището на боговете ти ще изсека ваяните и летите идоли; ще го направя твой гроб, защото си осквернен.
The Lord has issued a command concerning you: “ Your name will no longer be perpetuated. I will cut off idol and image From the house of your gods. I will prepare your grave, For you are contemptible.”
15 Е то, върху планините са краката на онзи, който благовества, който проповядва мир! Празнувай, Юдейо, празниците си, изпълнявай оброците си; защото нечестивият няма вече да премине през тебе, като е съвсем унищожен.
Behold, on the mountains the feet of him who brings good news, Who announces peace! Celebrate your feasts, O Judah; Pay your vows. For never again will the wicked one pass through you; He is cut off completely.