Притчи 10 ~ Proverbs 10

picture

1 П ритчи Соломонови. Мъдър син радва баща си. А безумен син е тъга за майка си.

The proverbs of Solomon. A wise son makes a father glad, But a foolish son is a grief to his mother.

2 С ъкровища, придобити с неправда, не ползват; а правдата избавя от смърт.

Ill-gotten gains do not profit, But righteousness delivers from death.

3 Г оспод няма да остави да гладува душата на праведния; но отхвърля злобното желание на нечестивите.

The Lord will not allow the righteous to hunger, But He will reject the craving of the wicked.

4 Л енивата ръка докарва бедност, а трудолюбивата ръка обогатява.

Poor is he who works with a negligent hand, But the hand of the diligent makes rich.

5 К ойто събира лятно време, той е разумен син, а който спи по жътва, той е син, който докарва срам.

He who gathers in summer is a son who acts wisely, But he who sleeps in harvest is a son who acts shamefully.

6 Б лагословения почиват върху главата на праведния; а устата на нечестивите покриват насилие.

Blessings are on the head of the righteous, But the mouth of the wicked conceals violence.

7 П аметта на праведния е благословена, а името на нечестивите ще изгние.

The memory of the righteous is blessed, But the name of the wicked will rot.

8 М ъдрият по сърце приема заповеди; а безумният бъбривец пада.

The wise of heart will receive commands, But a babbling fool will be ruined.

9 К ойто ходи непорочно, ходи безопасно, а който изкривява пътищата си, ще се познае.

He who walks in integrity walks securely, But he who perverts his ways will be found out.

10 К ойто намигва с око, докарва скръб, а безумният бъбривец пада.

He who winks the eye causes trouble, And a babbling fool will be ruined.

11 У стата на праведния са извор на живот, а устата на нечестивите покриват насилие.

The mouth of the righteous is a fountain of life, But the mouth of the wicked conceals violence.

12 О мразата повдига раздори, а любовта покрива всички грешки.

Hatred stirs up strife, But love covers all transgressions.

13 В устните на разумния се намира мъдрост, а тоягата е за гърба на безумния.

On the lips of the discerning, wisdom is found, But a rod is for the back of him who lacks understanding.

14 М ъдрите запазват знанието, а устата на безумния са близка гибел.

Wise men store up knowledge, But with the mouth of the foolish, ruin is at hand.

15 И мотът на богатия е неговият укрепен град, а съсипия за бедните е тяхната бедност.

The rich man’s wealth is his fortress, The ruin of the poor is their poverty.

16 З аплатата на праведния е за живот, а благоуспяването на нечестивия е за грях.

The wages of the righteous is life, The income of the wicked, punishment.

17 К ойто внимава в изобличението, е по пътя към живот, а който пренебрегва мъмренето, се заблуждава.

He is on the path of life who heeds instruction, But he who ignores reproof goes astray.

18 К ойто таи омраза, има лъжливи устни; и който възгласява клевета, е безумен.

He who conceals hatred has lying lips, And he who spreads slander is a fool.

19 В многото говорене грехът е неизбежен; а който въздържа устните си, е разумен.

When there are many words, transgression is unavoidable, But he who restrains his lips is wise.

20 Е зикът на праведния е избрано сребро; сърцето на нечестивите струва малко.

The tongue of the righteous is as choice silver, The heart of the wicked is worth little.

21 У стните на праведния хранят мнозина; а безумните умират от нямане на разум.

The lips of the righteous feed many, But fools die for lack of understanding.

22 Б лагословението Господне обогатява; и трудът на човека няма да прибави нищо.

It is the blessing of the Lord that makes rich, And He adds no sorrow to it.

23 З лотворството е като забавление за безумния. Така е и мъдростта на разумния човек.

Doing wickedness is like sport to a fool, And so is wisdom to a man of understanding.

24 Т ова, от което се страхува нечестивият, ще го постигне; а желанието на праведните ще се изпълни.

What the wicked fears will come upon him, But the desire of the righteous will be granted.

25 К акто отминава вихрушката, така и нечестивият изчезва; а праведният има вечна основа.

When the whirlwind passes, the wicked is no more, But the righteous has an everlasting foundation.

26 К акто е оцетът за зъбите и димът за очите, така е ленивият за онези, които го пращат.

Like vinegar to the teeth and smoke to the eyes, So is the lazy one to those who send him.

27 С трахът от Господа прибавя дни, а годините на нечестивите се съкращават.

The fear of the Lord prolongs life, But the years of the wicked will be shortened.

28 Н адеждата на праведните е радост, а очакването на нечестивите е напразно.

The hope of the righteous is gladness, But the expectation of the wicked perishes.

29 П ътят Господен е крепост за непорочния и съсипване за онези, които вършат беззаконие.

The way of the Lord is a stronghold to the upright, But ruin to the workers of iniquity.

30 П раведният никога няма да се поклати, а нечестивите няма да населят земята.

The righteous will never be shaken, But the wicked will not dwell in the land.

31 О т устата на праведния блика мъдрост, а лъжливият език ще бъде отрязан.

The mouth of the righteous flows with wisdom, But the perverted tongue will be cut out.

32 У стните на праведния знаят приятното за слушане; а устата на нечестивите говорят извратеното.

The lips of the righteous bring forth what is acceptable, But the mouth of the wicked what is perverted.