Притчи 13 ~ Proverbs 13

picture

1 М ъдрият син слуша бащината си поука, а присмивателят не внимава в изобличение.

A wise son accepts his father’s discipline, But a scoffer does not listen to rebuke.

2 О т плодовете на устата си човек ще се храни с добрини, а душата на коварните ще яде насилие.

From the fruit of a man’s mouth he enjoys good, But the desire of the treacherous is violence.

3 К ойто пази устата си, опазва душата си, а който отваря широко устните си, ще погине.

The one who guards his mouth preserves his life; The one who opens wide his lips comes to ruin.

4 Д ушата на ленивия желае и няма, а душата на трудолюбивите ще се насити.

The soul of the sluggard craves and gets nothing, But the soul of the diligent is made fat.

5 П раведният мрази лъжата, а нечестивият постъпва подло и срамно.

A righteous man hates falsehood, But a wicked man acts disgustingly and shamefully.

6 П равдата пази ходещия непорочно, а нечестието съсипва грешния.

Righteousness guards the one whose way is blameless, But wickedness subverts the sinner.

7 Е дин се преструва на богат, а няма нищо; друг се преструва на беден, но има много имот.

There is one who pretends to be rich, but has nothing; Another pretends to be poor, but has great wealth.

8 Б огатството на човека служи за откуп на живота му; а сиромахът не обръща внимание на заплашвания.

The ransom of a man’s life is his wealth, But the poor hears no rebuke.

9 С ветлината на праведните е весела, а светилникът на нечестивите ще изгасне.

The light of the righteous rejoices, But the lamp of the wicked goes out.

10 О т гордостта произхожда само препиране, а мъдростта е с онези, които приемат съвети.

Through insolence comes nothing but strife, But wisdom is with those who receive counsel.

11 Б огатството, придобито чрез измама, ще намалее, а който събира с ръката си, ще го умножи.

Wealth obtained by fraud dwindles, But the one who gathers by labor increases it.

12 О тлагано очакване изнемощява сърцето, а постигнатото желание е дърво на живот.

Hope deferred makes the heart sick, But desire fulfilled is a tree of life.

13 К ойто презира словото, сам на себе си вреди, а който почита заповедта, получава отплата.

The one who despises the word will be in debt to it, But the one who fears the commandment will be rewarded.

14 П оуката на мъдрия е извор на живот, за да отбягва човек примките на смъртта.

The teaching of the wise is a fountain of life, To turn aside from the snares of death.

15 З дравият разум дава благодат, а пътят на коварните е неравен.

Good understanding produces favor, But the way of the treacherous is hard.

16 В секи благоразумен човек работи със знание, а безумният разсява глупост.

Every prudent man acts with knowledge, But a fool displays folly.

17 Л ошият пратеник изпада в зло, а верният посланик дава здраве.

A wicked messenger falls into adversity, But a faithful envoy brings healing.

18 С иромашия и срам ще постигнат този, който отхвърля поука, а който внимава в изобличение, ще бъде почитан.

Poverty and shame will come to him who neglects discipline, But he who regards reproof will be honored.

19 И зпълнено желание услажда душата, а за безумните е омразно да се отклоняват от злото.

Desire realized is sweet to the soul, But it is an abomination to fools to turn away from evil.

20 Х одѝ с мъдрите и ще станеш мъдър, а другарят на безумните ще пострада зле.

He who walks with wise men will be wise, But the companion of fools will suffer harm.

21 З лото преследва грешните, а на праведните ще се въздаде добро.

Adversity pursues sinners, But the righteous will be rewarded with prosperity.

22 Д обрият оставя наследство на внуците си, а богатството на грешния се запазва за праведния.

A good man leaves an inheritance to his children’s children, And the wealth of the sinner is stored up for the righteous.

23 З емеделието на сиромасите доставя много храна, но някои погиват от липса на разсъдък.

Abundant food is in the fallow ground of the poor, But it is swept away by injustice.

24 К ойто щади тоягата си, мрази сина си, а който го обича, го наказва навреме.

He who withholds his rod hates his son, But he who loves him disciplines him diligently.

25 П раведният яде до насищане на душата си, а коремът на нечестивите няма да бъде задоволен.

The righteous has enough to satisfy his appetite, But the stomach of the wicked is in need.