Ефесяни 5 ~ Ephesians 5

picture

1 И така, бъдете подражатели на Бога като възлюбени чеда

Therefore be imitators of God, as beloved children;

2 и ходете в любов, както и Христос ни възлюби и предаде Себе Си за нас принос и жертва на Бога за благоуханна миризма.

and walk in love, just as Christ also loved you and gave Himself up for us, an offering and a sacrifice to God as a fragrant aroma.

3 А блудство и всякаква нечистота или сребролюбие даже да не се споменават между вас, както прилича на светии;

But immorality or any impurity or greed must not even be named among you, as is proper among saints;

4 н ито срамни или празни приказки, нито подигравки, които са неприлични неща, но по-добре благодарение.

and there must be no filthiness and silly talk, or coarse jesting, which are not fitting, but rather giving of thanks.

5 З ащото добре знаете това, че нито един блудник или нечист, или сребролюбец (който е идолопоклонник) няма наследство в царството на Христос и на Бога.

For this you know with certainty, that no immoral or impure person or covetous man, who is an idolater, has an inheritance in the kingdom of Christ and God.

6 Н икой да не ви мами с празни думи; понеже поради тези неща идва Божият гняв върху синовете на непокорството.

Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.

7 И така, не бъдете техни съучастници.

Therefore do not be partakers with them;

8 Т ъй като някога бяхте тъмнина, а сега сте светлина в Господа, живейте като чеда на светлината

for you were formerly darkness, but now you are Light in the Lord; walk as children of Light

9 ( защото плодът на светлината се състои във всичко, което е добро, право и истинно).

(for the fruit of the Light consists in all goodness and righteousness and truth),

10 О питвайте какво е благоугодно на Господа

trying to learn what is pleasing to the Lord.

11 и не участвайте в безплодните дела на тъмнината, а по-добре ги изобличавайте;

Do not participate in the unfruitful deeds of darkness, but instead even expose them;

12 з ащото това, което скришом вършат непокорните, срамно е и да се говори.

for it is disgraceful even to speak of the things which are done by them in secret.

13 А всичко, което се изобличава, става явно чрез светлината; понеже всяко нещо, което става явно, е осветено.

But all things become visible when they are exposed by the light, for everything that becomes visible is light.

14 З атова е казано: "Стани, ти, който спиш, и възкръсни от мъртвите, и ще те осветли Христос."

For this reason it says, “ Awake, sleeper, And arise from the dead, And Christ will shine on you.”

15 И така, внимавайте добре как постъпвате - не като глупави, а като мъдри,

Therefore be careful how you walk, not as unwise men but as wise,

16 к ато изкупвате благовремието, защото дните са лоши.

making the most of your time, because the days are evil.

17 З атова не бъдете неразумни, а проумявайте каква е Господнята воля.

So then do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.

18 И не се опивайте с вино, следствието от което е разврат, но се изпълвайте с Духа;

And do not get drunk with wine, for that is dissipation, but be filled with the Spirit,

19 и разговаряйте с псалми и химни и духовни песни, като пеете и възпявате Господа в сърцето си

speaking to one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody with your heart to the Lord;

20 и като винаги благодарите за всичко на Бога и Отца в името на нашия Господ Исус Христос,

always giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;

21 к ато се подчинявате един на друг в страх от Христос.

and be subject to one another in the fear of Christ. Marriage Like Christ and the Church

22 Ж ени, подчинявайте се на своите мъже като длъжност към Господа,

Wives, be subject to your own husbands, as to the Lord.

23 з ащото мъжът е глава на жената, както и Христос е глава на църквата (като само Той е спасител на тялото).

For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the church, He Himself being the Savior of the body.

24 Н о както църквата се подчинява на Христос, така и жените нека се подчиняват във всичко на своите мъже.

But as the church is subject to Christ, so also the wives ought to be to their husbands in everything.

25 М ъже, обичайте жените си, както и Христос възлюби църквата и предаде Себе Си за нея,

Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave Himself up for her,

26 з а да я освети, след като я е очистил с водно умиване чрез словото,

so that He might sanctify her, having cleansed her by the washing of water with the word,

27 з а да я представи на Себе Си църква славна, без петно или бръчка, или друго такова нещо, но да бъде свята и непорочна.

that He might present to Himself the church in all her glory, having no spot or wrinkle or any such thing; but that she would be holy and blameless.

28 Т ака са длъжни и мъжете да обичат жените си, както своите тела. Който обича жена си, себе си обича.

So husbands ought also to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself;

29 З ащото никой никога не е намразил своето тяло, а го храни и се грижи за него, както и Христос за църквата;

for no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as Christ also does the church,

30 п онеже сме части на Неговото тяло - от Неговата плът и от Неговите кости.

because we are members of His body.

31 " Затова ще остави човек баща си и майка си и ще се привърже към жена си, и двамата ще станат една плът."

For this reason a man shall leave his father and mother and shall be joined to his wife, and the two shall become one flesh.

32 Т ази тайна е голяма; но аз говоря това за Христос и за църквата.

This mystery is great; but I am speaking with reference to Christ and the church.

33 Н о и всеки един от вас да обича своята жена, както себе си; а жената да се бои от мъжа си.

Nevertheless, each individual among you also is to love his own wife even as himself, and the wife must see to it that she respects her husband.