1 К оито са слуги под игото на робството, нека смятат господарите си достойни за всяка почит, за да не се хули Божието име и с учението.
All who are under the yoke as slaves are to regard their own masters as worthy of all honor so that the name of God and our doctrine will not be spoken against.
2 И онези, които имат вярващи господари, да не ги презират, тъй като са братя; а нека още повече им работят, защото онези, които се ползват от усърдието им, са вярващи и възлюбени. Това поучавай и увещавай. За лъжеучителите
Those who have believers as their masters must not be disrespectful to them because they are brethren, but must serve them all the more, because those who partake of the benefit are believers and beloved. Teach and preach these principles.
3 И ако някой предава друго учение и не се съобразява със здравите думи на нашия Господ Исус Христос и с учението, което е според благочестието,
If anyone advocates a different doctrine and does not agree with sound words, those of our Lord Jesus Christ, and with the doctrine conforming to godliness,
4 т ой се е възгордял и не знае нищо, а има болестно желание за разисквания и препирни за незначителни неща, от които произлизат завист, разпри, хули, лукави подозрения,
he is conceited and understands nothing; but he has a morbid interest in controversial questions and disputes about words, out of which arise envy, strife, abusive language, evil suspicions,
5 к авги между човеци с развратѐн ум и лишени от истината, които мислят, че благочестието е средство за печалба.
and constant friction between men of depraved mind and deprived of the truth, who suppose that godliness is a means of gain.
6 А благочестието с удовлетворение е голяма печалба;
But godliness actually is a means of great gain when accompanied by contentment.
7 з ащото не сме внесли нищо в света, нито можем да изнесем нещо;
For we have brought nothing into the world, so we cannot take anything out of it either.
8 а като имаме прехрана и облекло, те ще ни бъдат достатъчни.
If we have food and covering, with these we shall be content.
9 А които ламтят за обогатяване, падат в изкушение, в примка и в много глупави и вредни страсти, които потопяват човеците в разорение и погибел.
But those who want to get rich fall into temptation and a snare and many foolish and harmful desires which plunge men into ruin and destruction.
10 З ащото сребролюбието е корен на всякакви злини, към което като се стремяха някои, те се отстраниха от вярата и пронизаха себе си с много скърби. Подвигът на вярата
For the love of money is a root of all sorts of evil, and some by longing for it have wandered away from the faith and pierced themselves with many griefs.
11 Н о ти, Божий човече, бягай от тези неща и следвай правдата, благочестието, вярата, любовта, търпението, кротостта.
But flee from these things, you man of God, and pursue righteousness, godliness, faith, love, perseverance and gentleness.
12 П одвизавай се в доброто войнстване на вярата; хвани се за вечния живот, за който си бил призван, като си направил добрата изповед пред мнозина свидетели.
Fight the good fight of faith; take hold of the eternal life to which you were called, and you made the good confession in the presence of many witnesses.
13 З аръчвам ти пред Бога, Който оживотворява всичко, и пред Христос Исус, Който пред Пилат Понтийски засвидетелства с добрата изповед,
I charge you in the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, who testified the good confession before Pontius Pilate,
14 д а пазиш тази заповед чисто и безукорно до явяването на нашия Господ Исус Христос,
that you keep the commandment without stain or reproach until the appearing of our Lord Jesus Christ,
15 к оето своевременно ще бъде открито от блажения и единствен Владетел, Цар на царете и Господ на господарите,
which He will bring about at the proper time—He who is the blessed and only Sovereign, the King of kings and Lord of lords,
16 К ойто сам притежава безсмъртие, обитавайки в непристъпна светлина; Когото никой човек не е видял, нито може да види; на Когото да бъде чест и вечно господство. Амин. Наставления към богатите
who alone possesses immortality and dwells in unapproachable light, whom no man has seen or can see. To Him be honor and eternal dominion! Amen.
17 Н а онези, които имат богатството на този свят, заръчвай да не високоумстват, нито да се надяват на несигурното богатство, а на Бога, Който ни дава всичко изобилно да се наслаждаваме;
Instruct those who are rich in this present world not to be conceited or to fix their hope on the uncertainty of riches, but on God, who richly supplies us with all things to enjoy.
18 д а правят добро, да богатеят с добри дела, да бъдат щедри, съчувствителни,
Instruct them to do good, to be rich in good works, to be generous and ready to share,
19 д а събират за себе си имот, който ще бъде добра основа за в бъдеще, за да се хванат за истинския живот.
storing up for themselves the treasure of a good foundation for the future, so that they may take hold of that which is life indeed.
20 О , Тимотей, пази това, което ти е поверено, като се отклоняваш от скверните празнословия и противоречия на лъжливо нареченото знание,
O Timothy, guard what has been entrusted to you, avoiding worldly and empty chatter and the opposing arguments of what is falsely called “knowledge”—
21 н а което като се предадоха някои, отклониха се от вярата. Благодат да бъде с вас. Амин.
which some have professed and thus gone astray from the faith. Grace be with you.