1 Летописи 5 ~ 1 Chronicles 5

picture

1 И синовете на първородния на Израел - Рувим (защото той беше първородният; но понеже оскверни леглото на баща си, неговото първородство бе дадено на синовете на Израелевия син Йосиф, а родословието не се смята според първородството;

Now the sons of Reuben the firstborn of Israel (for he was the firstborn, but because he defiled his father’s bed, his birthright was given to the sons of Joseph the son of Israel; so that he is not enrolled in the genealogy according to the birthright.

2 з ащото Юда превъзмогна над братята си и от него бе определено да произлезе вождът; първородството обаче беше на Йосиф) -

Though Judah prevailed over his brothers, and from him came the leader, yet the birthright belonged to Joseph),

3 с иновете на първородния на Израел - Рувим, бяха: Енох, Фалу, Есрон и Хармий.

the sons of Reuben the firstborn of Israel were Hanoch and Pallu, Hezron and Carmi.

4 С инове на Йоил: негов син - Семая; негов син - Гог; негов син - Семей;

The sons of Joel were Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,

5 н егов син - Михей; негов син - Реайя, негов син - Ваал;

Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,

6 н егов син - Веера, когото асирийският цар Теглат-Фелнасар заведе в плен; той беше първенец на Рувимовите синове.

Beerah his son, whom Tilgath-pilneser king of Assyria carried away into exile; he was leader of the Reubenites.

7 А началниците на братята му според семействата им, когато родословието на поколенията им бе изброено, бяха Еиил, Захария

His kinsmen by their families, in the genealogy of their generations, were Jeiel the chief, then Zechariah

8 и Вела, син на Азас, син на Сема, син на Йоил; той се засели в Ароир и до Нево и Ваал-меон;

and Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who lived in Aroer, even to Nebo and Baal-meon.

9 и към изток се засели чак до входа на пустинята от река Ефрат, защото добитъкът им беше се умножил в галаадската земя.

To the east he settled as far as the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their cattle had increased in the land of Gilead.

10 А в дните на Саул воюваха против агаряните, които паднаха от ръката им; и те се заселиха в шатрите им по цялата източна страна на Галаад.

In the days of Saul they made war with the Hagrites, who fell by their hand, so that they occupied their tents throughout all the land east of Gilead.

11 И Гадовите потомци се заселиха срещу тях във васанската земя до Салха,

Now the sons of Gad lived opposite them in the land of Bashan as far as Salecah.

12 о т които Йоил беше началникът, а Сафам вторият, и Янай, и Сафат във Васан.

Joel was the chief and Shapham the second, then Janai and Shaphat in Bashan.

13 И братята им, от бащините им домове, бяха: Михаил, Месулам, Сева, Йорай, Яхан, Зия и Евер, седмина.

Their kinsmen of their fathers’ households were Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia and Eber, seven.

14 Т ези са синовете на Авихаил, син на Урия, син на Яроя, син на Галаад, син на Михаил, син на Есисая, син на Ядо, син на Вуз.

These were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz;

15 А хий, син на Авдиил, Гуниевия син, беше началник на бащиния им дом.

Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, was head of their fathers’ households.

16 Т е се заселиха в Галаад, във Васан, в селата му и във всичките околности на Сарон до пределите им.

They lived in Gilead, in Bashan and in its towns, and in all the pasture lands of Sharon, as far as their borders.

17 В сички те бяха изброени според родословията си в дните на Юдейския цар Йотам и в дните на Израелевия цар Еровоам. Източните племена

All of these were enrolled in the genealogies in the days of Jotham king of Judah and in the days of Jeroboam king of Israel.

18 О т Рувимовите потомци, Гадовите потомци и половината от Манасиевото племе юначните мъже, които носеха щит и меч, стреляха с лък и бяха обучени на бой, възлизаха на четиридесет и четири хиляди седемстотин и шестдесет души, които можеха да излизат на война.

The sons of Reuben and the Gadites and the half-tribe of Manasseh, consisting of valiant men, men who bore shield and sword and shot with bow and were skillful in battle, were 44, 760, who went to war.

19 Т е воюваха против агаряните, етуряните, нафисците и нодавците.

They made war against the Hagrites, Jetur, Naphish and Nodab.

20 Т е бяха подпомогнати против тях, така че агаряните и всички, които бяха с тях, се предадоха в ръцете им; защото в битката те извикаха към Бога и Той ги послуша, понеже уповаваха на Него.

They were helped against them, and the Hagrites and all who were with them were given into their hand; for they cried out to God in the battle, and He answered their prayers because they trusted in Him.

21 И плениха добитъка им: петдесет хиляди от камилите им, двеста и петдесет хиляди от овцете им и две хиляди от ослите им, също и сто хиляди души;

They took away their cattle: their 50, 000 camels, 250, 000 sheep, 2, 000 donkeys; and 100, 000 men.

22 з ащото мнозина паднаха убити, понеже изходът на боя беше от Бога. И се заселиха на мястото им и там живяха до пленяването.

For many fell slain, because the war was of God. And they settled in their place until the exile.

23 А потомците на половината Манасиево племе се заселиха в онази земя; те нараснаха от Васан до Ваал-ермон и Санир и планината Ермон.

Now the sons of the half-tribe of Manasseh lived in the land; from Bashan to Baal-hermon and Senir and Mount Hermon they were numerous.

24 Е то началниците на бащините им домове: Ефер, Есий, Елиил, Азрил, Йеремия, Одуйя и Ядиил, мъже силни и храбри, мъже именити, началници на бащините си домове.

These were the heads of their fathers’ households, even Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah and Jahdiel, mighty men of valor, famous men, heads of their fathers’ households.

25 Н о понеже те престъпваха против Бога на бащите си, като блудстваха след боговете на народите на онази земя, които Бог беше погубил пред тях,

But they acted treacherously against the God of their fathers and played the harlot after the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.

26 з атова Израелевият Бог подбуди духа на асирийския цар Фул и духа на асирийския цар Теглат-Фелнасар, който плени Рувимовите синове и Гадовите синове, и половината от Манасиевото племе, и ги заведе в Ала, в Авор, в Ара и до реката Гозан, където са и до днес.

So the God of Israel stirred up the spirit of Pul, king of Assyria, even the spirit of Tilgath-pilneser king of Assyria, and he carried them away into exile, namely the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh, and brought them to Halah, Habor, Hara and to the river of Gozan, to this day.