Числа 10 ~ Numbers 10

picture

1 И Господ говорѝ на Моисей:

The Lord spoke further to Moses, saying,

2 Н аправѝ си две сребърни тръби; изковани да ги направиш; и да ти служат за свикване на обществото и за вдигане на становете.

“Make yourself two trumpets of silver, of hammered work you shall make them; and you shall use them for summoning the congregation and for having the camps set out.

3 К огато засвирят с тях, нека се събере цялото общество с тебе до входа на шатъра за срещане.

When both are blown, all the congregation shall gather themselves to you at the doorway of the tent of meeting.

4 А ко засвирят само с едната тръба, тогава да се събират при тебе първенците, Израелевите хилядници.

Yet if only one is blown, then the leaders, the heads of the divisions of Israel, shall assemble before you.

5 А когато засвирите тревога, тогава да се вдигат становете, които са разположени към изток;

But when you blow an alarm, the camps that are pitched on the east side shall set out.

6 и когато засвирите тревога втори път, тогава да се вдигат становете, които са разположени към юг. Да свирят тревога, за да се вдигат.

When you blow an alarm the second time, the camps that are pitched on the south side shall set out; an alarm is to be blown for them to set out.

7 А когато трябва да се събере събранието, да свирите, обаче без да засвирите тревога.

When convening the assembly, however, you shall blow without sounding an alarm.

8 Т ръбачи да бъдат свещениците, Аароновите синове; това ще ви бъде вечен закон в поколенията ви.

The priestly sons of Aaron, moreover, shall blow the trumpets; and this shall be for you a perpetual statute throughout your generations.

9 И когато излезете на война в земята си против неприятеля, който би ви притеснил, тогава да засвирите тревога; и ще бъдете спомнени пред Господа, вашия Бог, и ще бъдете избавени от неприятелите си.

When you go to war in your land against the adversary who attacks you, then you shall sound an alarm with the trumpets, that you may be remembered before the Lord your God, and be saved from your enemies.

10 И на увеселителните си дни, и на празниците си, и на новолунията си да свирите с тръбите над всеизгарянията си и над мирните си жертви; и това ще ви бъде за спомен пред вашия Бог. Аз съм Йехова, вашият Бог. Начало на прехода от Синай до Моав

Also in the day of your gladness and in your appointed feasts, and on the first days of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be as a reminder of you before your God. I am the Lord your God.” The Tribes Leave Sinai

11 В ъв втората година на двадесетия ден от втория месец облакът се издигна от скинията за плочите на свидетелството.

Now in the second year, in the second month, on the twentieth of the month, the cloud was lifted from over the tabernacle of the testimony;

12 И израелтяните се вдигнаха от Синайската пустиня според реда на пътуването си; и облакът застана във Фаранската пустиня.

and the sons of Israel set out on their journeys from the wilderness of Sinai. Then the cloud settled down in the wilderness of Paran.

13 В дигнаха се първи път, както Господ заповяда чрез Моисей.

So they moved out for the first time according to the commandment of the Lord through Moses.

14 П ърво се вдигна знамето на стана на Юдовите синове според устроените им множества; и над множеството му беше Наасон, Аминадавовият син.

The standard of the camp of the sons of Judah, according to their armies, set out first, with Nahshon the son of Amminadab, over its army,

15 Н ад множеството на племето на Исахаровите синове беше Натанаил, Суаровият син.

and Nethanel the son of Zuar, over the tribal army of the sons of Issachar;

16 А над множеството на племето на Завулоновите синове беше Елиав, Хелоновият син.

and Eliab the son of Helon over the tribal army of the sons of Zebulun.

17 Т огава, когато скинията бе свалена, се вдигнаха Гирсоновите синове и Мерариевите синове, които носеха скинията.

Then the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who were carrying the tabernacle, set out.

18 П осле бе вдигнато знамето на Рувимовия стан според устроените им множества; и над множеството му беше Елисур, Седиуровият син.

Next the standard of the camp of Reuben, according to their armies, set out with Elizur the son of Shedeur, over its army,

19 Н ад множеството на племето на Симеоновите синове беше Селумиил, Сурисадаевият син.

and Shelumiel the son of Zurishaddai over the tribal army of the sons of Simeon,

20 А над множеството на племето на Гадовите синове беше Елиасаф, Деуиловият син.

and Eliasaph the son of Deuel was over the tribal army of the sons of Gad.

21 Т огава се вдигнаха Каатовите синове, които носеха светилището, до пристигането на които скинията бе поставяна.

Then the Kohathites set out, carrying the holy objects; and the tabernacle was set up before their arrival.

22 П осле бе вдигнато знамето на стана на Ефремовите синове според устроените им множества; и над множеството му беше Елисама̀, Амиудовият син.

Next the standard of the camp of the sons of Ephraim, according to their armies, was set out, with Elishama the son of Ammihud over its army,

23 Н ад множеството на племето на Манасиевите синове беше Гамалиил, Федасуровият син.

and Gamaliel the son of Pedahzur over the tribal army of the sons of Manasseh;

24 А над множеството на племето на Вениаминовите синове беше Авидан, Гедеоновият син.

and Abidan the son of Gideoni over the tribal army of the sons of Benjamin.

25 П осле бе вдигнато знамето на стана на Дановите синове, последни от всички станове според устроените им множества; и над множеството му беше Ахиезер, Амисадаевият син.

Then the standard of the camp of the sons of Dan, according to their armies, which formed the rear guard for all the camps, set out, with Ahiezer the son of Ammishaddai over its army,

26 Н ад множеството на племето на Асировите синове беше Фагеил, Охрановият син.

and Pagiel the son of Ochran over the tribal army of the sons of Asher;

27 А над множеството на племето на Нефталимовите синове беше Ахирей, Енановият син.

and Ahira the son of Enan over the tribal army of the sons of Naphtali.

28 Т ака ставаше пътуването на израелтяните според устроените им множества, когато се вдигаха.

This was the order of march of the sons of Israel by their armies as they set out.

29 В това време Моисей каза на Овав, син на мадиамеца Рагуил, Моисеевия тъст: Ние отиваме на онова място, за което Господ каза: Ще ви го дам. Ела заедно с нас и ще ти направим добро; защото Господ е обещал добро на Израел.

Then Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out to the place of which the Lord said, ‘ I will give it to you’; come with us and we will do you good, for the Lord has promised good concerning Israel.”

30 Н о той му отвърна: Няма да дойда, а ще отида в своята си земя и при рода си.

But he said to him, “ I will not come, but rather will go to my own land and relatives.”

31 А Моисей каза: Не ни оставяй, моля, понеже ти знаеш къде трябва да разполагаме стан в пустинята и ще бъдеш око за нас.

Then he said, “Please do not leave us, inasmuch as you know where we should camp in the wilderness, and you will be as eyes for us.

32 А ко дойдеш с нас, то доброто, което Господ ще направи на нас, същото добро ще направим и ние на теб.

So it will be, if you go with us, that whatever good the Lord does for us, we will do for you.”

33 И така пропътуваха тридневен път от Господнята планина; и ковчегът на Господния завет се движеше пред тях на тридневен път, за да им търси място за почивка.

Thus they set out from the mount of the Lord three days’ journey, with the ark of the covenant of the Lord journeying in front of them for the three days, to seek out a resting place for them.

34 А Господният облак беше над тях денем, когато тръгваха от стана.

The cloud of the Lord was over them by day when they set out from the camp.

35 К огато ковчегът се вдигаше на път, Моисей казваше: Стани, Господи, и да се разпръснат враговете Ти, и да побегнат пред Теб онези, които Те мразят.

Then it came about when the ark set out that Moses said, “ Rise up, O Lord! And let Your enemies be scattered, And let those who hate You flee before You.”

36 А когато се спираше, той казваше: Върни се, Господи, при десетките хиляди на Израелевите хиляди.

When it came to rest, he said, “ Return, O Lord, To the myriad thousands of Israel.”