1 С лед това левитските родоначалници дойдоха при свещеника Елеазар, при Исус, Навиновия син, и при родоначалниците на племената на израелтяните
Then the heads of households of the Levites approached Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of households of the tribes of the sons of Israel.
2 и говориха с тях в Сило, в Ханаанската земя: Господ заповяда чрез Моисей да ни се дадат градове за живеене заедно с пасбищата за добитъка ни.
They spoke to them at Shiloh in the land of Canaan, saying, “ The Lord commanded through Moses to give us cities to live in, with their pasture lands for our cattle.”
3 И ето градовете заедно с пасбищата им, които израелтяните дадоха на левитите от наследството си според Господнята заповед:
So the sons of Israel gave the Levites from their inheritance these cities with their pasture lands, according to the command of the Lord.
4 Б еше хвърлен жребий за семействата на Каатовите синове; и потомците на свещеника Аарон, които бяха от левитите, получиха чрез жребий тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.
Then the lot came out for the families of the Kohathites. And the sons of Aaron the priest, who were of the Levites, received thirteen cities by lot from the tribe of Judah and from the tribe of the Simeonites and from the tribe of Benjamin.
5 А останалите Каатови потомци получиха чрез жребий десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.
The rest of the sons of Kohath received ten cities by lot from the families of the tribe of Ephraim and from the tribe of Dan and from the half-tribe of Manasseh.
6 И Гирсоновите потомци получиха чрез жребий тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе във Васан.
The sons of Gershon received thirteen cities by lot from the families of the tribe of Issachar and from the tribe of Asher and from the tribe of Naphtali and from the half-tribe of Manasseh in Bashan.
7 М ерариевите потомци според семействата си получиха дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.
The sons of Merari according to their families received twelve cities from the tribe of Reuben and from the tribe of Gad and from the tribe of Zebulun.
8 И така, тези градове заедно с пасбищата им израелтяните дадоха чрез жребий на левитите, както Господ беше заповядал чрез Моисей.
Now the sons of Israel gave by lot to the Levites these cities with their pasture lands, as the Lord had commanded through Moses.
9 О т племето на Юдовите синове и от племето на Симеоновите синове дадоха тези градове, които са изброени по-долу
They gave these cities which are here mentioned by name from the tribe of the sons of Judah and from the tribe of the sons of Simeon;
10 и които бяха получени от Аароновите потомци, които бяха от семействата на Каатовите синове, които са от Левиевите синове; защото първият жребий беше хвърлен за тях:
and they were for the sons of Aaron, one of the families of the Kohathites, of the sons of Levi, for the lot was theirs first.
11 д адоха им града на Арва, Енаковия баща (който е град Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълмиста земя
Thus they gave them Kiriath-arba, Arba being the father of Anak (that is, Hebron), in the hill country of Judah, with its surrounding pasture lands.
12 ( а нивите на града заедно със селата му дадоха на Халев, Ефониевия син, за негова собственост);
But the fields of the city and its villages they gave to Caleb the son of Jephunneh as his possession.
13 и така, Хеврон с пасбищата му, града за убежище на убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарон, също и Ливна с пасбищата му,
So to the sons of Aaron the priest they gave Hebron, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands, and Libnah with its pasture lands,
14 Я тир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,
and Jattir with its pasture lands and Eshtemoa with its pasture lands,
15 О лом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
and Holon with its pasture lands and Debir with its pasture lands,
16 А ин с пасбищата му, Юта с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тези две племена;
and Ain with its pasture lands and Juttah with its pasture lands and Beth-shemesh with its pasture lands; nine cities from these two tribes.
17 а от Вениаминовото племе: Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,
From the tribe of Benjamin, Gibeon with its pasture lands, Geba with its pasture lands,
18 А натон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му - всичко четири града.
Anathoth with its pasture lands and Almon with its pasture lands; four cities.
19 В сички градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.
All the cities of the sons of Aaron, the priests, were thirteen cities with their pasture lands.
20 И семействата на Каатовите потомци, левитите, които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете за свое притежание от Ефремовото племе според жребий.
Then the cities from the tribe of Ephraim were allotted to the families of the sons of Kohath, the Levites, even to the rest of the sons of Kohath.
21 Д адоха им град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрем за убежищен град, също и Гезер с пасбищата му,
They gave them Shechem, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands, in the hill country of Ephraim, and Gezer with its pasture lands,
22 К ивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му - всичко четири града.
and Kibzaim with its pasture lands and Beth-horon with its pasture lands; four cities.
23 О т Дановото племе: Елтеко с пасбищата му, Геветон с пасбищата му,
From the tribe of Dan, Elteke with its pasture lands, Gibbethon with its pasture lands,
24 Е алон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му - всичко четири града.
Aijalon with its pasture lands, Gath-rimmon with its pasture lands; four cities.
25 О т половината на Манасиевото племе: Таанах с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му - всичко два града.
From the half-tribe of Manasseh, they allotted Taanach with its pasture lands and Gath-rimmon with its pasture lands; two cities.
26 В сичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.
All the cities with their pasture lands for the families of the rest of the sons of Kohath were ten.
27 Н а Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, дадоха от другата половина на Манасиевото племе: убежищния град Голан във Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му - всичко два града.
To the sons of Gershon, one of the families of the Levites, from the half-tribe of Manasseh, they gave Golan in Bashan, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands, and Be-eshterah with its pasture lands; two cities.
28 О т Исахаровото племе: Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
From the tribe of Issachar, they gave Kishion with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
29 Я рмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му - всичко четири града.
Jarmuth with its pasture lands, En-gannim with its pasture lands; four cities.
30 О т Асировото племе: Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,
From the tribe of Asher, they gave Mishal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
31 Х елкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му - всичко четири града.
Helkath with its pasture lands and Rehob with its pasture lands; four cities.
32 А от Нефталимовото племе: убежищния град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му - всичко три града.
From the tribe of Naphtali, they gave Kedesh in Galilee, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands and Hammoth-dor with its pasture lands and Kartan with its pasture lands; three cities.
33 В сичките градове на Гирсоновите синове според семействата им бяха тринадесет града с пасбищата им.
All the cities of the Gershonites according to their families were thirteen cities with their pasture lands.
34 И на семействата на Мерариевите потомци, останалите от левитите, дадоха: от Завулоновото племе Йокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,
To the families of the sons of Merari, the rest of the Levites, they gave from the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasture lands and Kartah with its pasture lands.
35 Д имна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му - всичко четири града.
Dimnah with its pasture lands, Nahalal with its pasture lands; four cities.
36 О т Рувимовото племе: Восор с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
From the tribe of Reuben, they gave Bezer with its pasture lands and Jahaz with its pasture lands,
37 К едимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му - всичко четири града.
Kedemoth with its pasture lands and Mephaath with its pasture lands; four cities.
38 О т Гадовото племе: убежищния град Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му,
From the tribe of Gad, they gave Ramoth in Gilead, the city of refuge for the manslayer, with its pasture lands and Mahanaim with its pasture lands,
39 Е севон с пасбищата му и Язир с пасбищата му - всичко четири града.
Heshbon with its pasture lands, Jazer with its pasture lands; four cities in all.
40 В сичките градове, които дадоха чрез жребий на Мерариевите потомци според семействата им на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.
All these were the cities of the sons of Merari according to their families, the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.
41 В сичките градове на левитите сред притежанието на израелтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.
All the cities of the Levites in the midst of the possession of the sons of Israel were forty-eight cities with their pasture lands.
42 Т ези градове бяха всеки с околните си пасбища. Така бяха всички тези градове.
These cities each had its surrounding pasture lands; thus it was with all these cities.
43 Т ака Господ даде на Израел цялата земя, за която беше дал клетва на бащите им, че ще им я даде; те я завладяха и се заселиха в нея.
So the Lord gave Israel all the land which He had sworn to give to their fathers, and they possessed it and lived in it.
44 И Господ им даде покой от всички страни, както беше дал клетва на бащите им; и от всичките им неприятели никой не можа да устои против тях. Господ предаде всичките им врагове в ръката им.
And the Lord gave them rest on every side, according to all that He had sworn to their fathers, and no one of all their enemies stood before them; the Lord gave all their enemies into their hand.
45 Н е остана неизпълнено нито едно от добрите неща, които Господ беше говорил на Израелевия дом; а всички те се сбъднаха.
Not one of the good promises which the Lord had made to the house of Israel failed; all came to pass.