Притчи 12 ~ Proverbs 12

picture

1 К ойто обича поправление, обича знание, но който мрази изобличения, е невеж.

Whoever loves discipline loves knowledge, But he who hates reproof is stupid.

2 Д обрият човек намира благоволение пред Господа; а зломислещия Той ще осъди.

A good man will obtain favor from the Lord, But He will condemn a man who devises evil.

3 Ч овек няма да се утвърди чрез беззаконие, а коренът на праведните няма да се поклати.

A man will not be established by wickedness, But the root of the righteous will not be moved.

4 Д обродетелната жена е венец на мъжа си; а онази, която докарва срам, е като гнилост в костите му.

An excellent wife is the crown of her husband, But she who shames him is like rottenness in his bones.

5 М ислите на праведните са справедливи, а намеренията на нечестивите са коварство.

The thoughts of the righteous are just, But the counsels of the wicked are deceitful.

6 Д умите на нечестивите са засада за кръвопролитие; а устата на праведните ще ги избавят.

The words of the wicked lie in wait for blood, But the mouth of the upright will deliver them.

7 Н ечестивите се съсипват и ги няма, а домът на праведните ще стои.

The wicked are overthrown and are no more, But the house of the righteous will stand.

8 Ч овек бива похвален според разума си, а опакият в сърце ще бъде поругаван.

A man will be praised according to his insight, But one of perverse mind will be despised.

9 П о-щастлив е скромният, който слугува на себе си, от онзи, който се надига и няма хляб.

Better is he who is lightly esteemed and has a servant Than he who honors himself and lacks bread.

10 П раведният се грижи за живота на добитъка си, а благостите на нечестивите са немилостиви.

A righteous man has regard for the life of his animal, But even the compassion of the wicked is cruel.

11 К ойто обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, е без разум.

He who tills his land will have plenty of bread, But he who pursues worthless things lacks sense.

12 Н ечестивият търси такава плячка, каквато вземат злите, а коренът на праведния дава плод.

The wicked man desires the booty of evil men, But the root of the righteous yields fruit.

13 В престъплението на устните се намира опасна примка, а праведният ще се отърве от затруднение.

An evil man is ensnared by the transgression of his lips, But the righteous will escape from trouble.

14 О т плода на устата си човек се насища с добрини; и според делата на ръцете на човека му се въздава.

A man will be satisfied with good by the fruit of his words, And the deeds of a man’s hands will return to him.

15 П ътят на безумния е прав в неговите очи, а който е мъдър, той слуша съвети.

The way of a fool is right in his own eyes, But a wise man is he who listens to counsel.

16 Б езумният показва явно отегчението си, а благоразумният скрива оскърблението.

A fool’s anger is known at once, But a prudent man conceals dishonor.

17 К ойто диша истина, възвестява правдата, а лъжесвидетелят - измамата.

He who speaks truth tells what is right, But a false witness, deceit.

18 Н амират се такива, чието несмислено говорене пронизва като меч, а езикът на мъдрите докарва здраве.

There is one who speaks rashly like the thrusts of a sword, But the tongue of the wise brings healing.

19 У стните, които говорят истината, ще се утвърдят завинаги, а лъжливият език ще трае за минута.

Truthful lips will be established forever, But a lying tongue is only for a moment.

20 И змама има в сърцето на онези, които планират зло; а радост имат тези, които съветват за мир.

Deceit is in the heart of those who devise evil, But counselors of peace have joy.

21 Н икаква пакост няма да се случи на праведния, а нечестивите ще се изпълнят със злощастие.

No harm befalls the righteous, But the wicked are filled with trouble.

22 Л ъжливите устни са мерзост за Господа, а онези, които постъпват вярно, са приятни на Него.

Lying lips are an abomination to the Lord, But those who deal faithfully are His delight.

23 Б лагоразумният човек покрива знанието си, а сърцето на безумните изказва глупостта си.

A prudent man conceals knowledge, But the heart of fools proclaims folly.

24 Р ъката на трудолюбивите ще властва, а ленивите ще бъдат подчинени.

The hand of the diligent will rule, But the slack hand will be put to forced labor.

25 Т ъгата смирява човешкото сърце, а благата дума го развеселява.

Anxiety in a man’s heart weighs it down, But a good word makes it glad.

26 П раведният води ближния си, а пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.

The righteous is a guide to his neighbor, But the way of the wicked leads them astray.

27 Л енивият не пече лова си; а скъпоценностите на хората са за трудолюбивия.

A lazy man does not roast his prey, But the precious possession of a man is diligence.

28 В пътя на правдата има живот и в пътеката ѝ няма смърт.

In the way of righteousness is life, And in its pathway there is no death.