1 К ойто обича поправление, обича знание, но който мрази изобличения, е невеж.
Whoso loveth discipline loveth knowledge, but he that hateth reproof is brutish.
2 Д обрият човек намира благоволение пред Господа; а зломислещия Той ще осъди.
A good obtaineth favour of Jehovah; but a man of mischievous devices will he condemn.
3 Ч овек няма да се утвърди чрез беззаконие, а коренът на праведните няма да се поклати.
A man shall not be established by wickedness; but the root of the righteous shall not be moved.
4 Д обродетелната жена е венец на мъжа си; а онази, която докарва срам, е като гнилост в костите му.
A woman of worth is a crown to her husband; but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
5 М ислите на праведните са справедливи, а намеренията на нечестивите са коварство.
The thoughts of the righteous are right; the counsels of the wicked are deceit.
6 Д умите на нечестивите са засада за кръвопролитие; а устата на праведните ще ги избавят.
The words of the wicked are a lying-in-wait for blood; but the mouth of the upright shall deliver them.
7 Н ечестивите се съсипват и ги няма, а домът на праведните ще стои.
Overthrow the wicked, and they are no; but the house of the righteous shall stand.
8 Ч овек бива похвален според разума си, а опакият в сърце ще бъде поругаван.
A man is commended according to his wisdom; but he that is of a perverted heart shall be despised.
9 П о-щастлив е скромният, който слугува на себе си, от онзи, който се надига и няма хляб.
Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, than he that honoureth himself, and lacketh bread.
10 П раведният се грижи за живота на добитъка си, а благостите на нечестивите са немилостиви.
A righteous man is concerned for the life of his beast; but the tender mercies of the wicked are cruel.
11 К ойто обработва земята си, ще се насити с хляб, а който следва суетни неща, е без разум.
He that tilleth his land shall be satisfied with bread; but he that followeth the worthless is void of understanding.
12 Н ечестивият търси такава плячка, каквато вземат злите, а коренът на праведния дава плод.
The wicked desireth the net of evil; but the root of the righteous yieldeth.
13 В престъплението на устните се намира опасна примка, а праведният ще се отърве от затруднение.
In the transgression of the lips is an evil snare; but a righteous shall go forth out of trouble.
14 О т плода на устата си човек се насища с добрини; и според делата на ръцете на човека му се въздава.
A man is satisfied with good by the fruit of his mouth; and the recompense of a man's hands shall be rendered unto him.
15 П ътят на безумния е прав в неговите очи, а който е мъдър, той слуша съвети.
The way of a fool is right in his own eyes; but he that is wise hearkeneth unto counsel.
16 Б езумният показва явно отегчението си, а благоразумният скрива оскърблението.
The vexation of the fool is presently known; but a prudent covereth shame.
17 К ойто диша истина, възвестява правдата, а лъжесвидетелят - измамата.
He that uttereth truth sheweth forth righteousness; but a false witness deceit.
18 Н амират се такива, чието несмислено говорене пронизва като меч, а езикът на мъдрите докарва здраве.
There is that babbleth like the piercings of a sword; but the tongue of the wise is health.
19 У стните, които говорят истината, ще се утвърдят завинаги, а лъжливият език ще трае за минута.
The lip of truth shall be established for ever; but a lying tongue is but for a moment.
20 И змама има в сърцето на онези, които планират зло; а радост имат тези, които съветват за мир.
Deceit is in the heart of them that devise evil; but to the counsellors of peace is joy.
21 Н икаква пакост няма да се случи на праведния, а нечестивите ще се изпълнят със злощастие.
There shall no evil happen to a righteous; but the wicked shall be filled with mischief.
22 Л ъжливите устни са мерзост за Господа, а онези, които постъпват вярно, са приятни на Него.
Lying lips are an abomination to Jehovah; but they that deal truly are his delight.
23 Б лагоразумният човек покрива знанието си, а сърцето на безумните изказва глупостта си.
A prudent man concealeth knowledge; but the heart of the foolish proclaimeth folly.
24 Р ъката на трудолюбивите ще властва, а ленивите ще бъдат подчинени.
The hand of the diligent shall bear rule; but the slothful shall be under tribute.
25 Т ъгата смирява човешкото сърце, а благата дума го развеселява.
Heaviness in the heart of man maketh it stoop; but a good word maketh it glad.
26 П раведният води ближния си, а пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.
The righteous guideth his neighbour; but the way of the wicked misleadeth them.
27 Л енивият не пече лова си; а скъпоценностите на хората са за трудолюбивия.
The slothful roasteth not what he took in hunting; but man's precious substance is to the diligent.
28 В пътя на правдата има живот и в пътеката ѝ няма смърт.
In the path of righteousness is life, and in the pathway thereof there is no death.