4 Царе 14 ~ 2 Kings 14

picture

1 В ъв втората година на Израелевия цар Йоас, Йоахазовия син, се възцари Амасия, син на Юдейския цар Йоас.

In the second year of Joash son of Jehoahaz, king of Israel, began Amaziah the son of Joash, king of Judah, to reign.

2 Т ой беше на възраст двадесет и пет години, когато се възцари, и царува̀ двадесет и девет години в Йерусалим. Името на майка му беше Йоадана от Йерусалим.

He was twenty-five years old when he began to reign; and he reigned twenty-nine years in Jerusalem; and his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.

3 Т ой вършѝ това, което беше праведно пред Господа, но не като баща си Давид; той постъпваше, съвсем както беше постъпвал баща му Йоас.

And he did what was right in the sight of Jehovah, yet not like David his father: he did according to all that Joash his father had done.

4 О баче високите места не бяха премахнати; народът жертваше и кадеше по високите места.

Only, the high places were not removed: the people still sacrificed and burned incense on the high places.

5 И щом царството се закрепи в ръката му, Амасия умъртви слугите си, които бяха убили баща му, царя.

And it came to pass when the kingdom was established in his hand, that he slew his servants who had smitten the king his father.

6 Н о синовете на убийците не умъртви според писаното в книгата на Моисеевия закон, където Господ заповядва: Бащите да не се умъртвяват заради синовете, нито синовете да се умъртвяват заради бащите, а всеки да се умъртвява за собствения му грях.

But the children of those that smote he did not put to death; according to that which is written in the book of the law of Moses, wherein Jehovah commanded saying, The fathers shall not be put to death for the children, neither shall the children be put to death for the fathers; but every man shall be put to death for his own sin.

7 Т ой изби десет души от Едом в долината на солта и като превзе град Села с бой, го нарече Йоктеил, както се казва и до днес.

He smote of Edom in the valley of salt ten thousand, and took Sela in the war, and called the name of it Joktheel to this day.

8 Т огава Амасия прати хора до Израелевия цар Йоас, син на Йоахаз, Ииуевия син, да кажат: Ела да се срещнем един друг в лице.

Then Amaziah sent messengers to Jehoash the son of Jehoahaz, son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us look one another in the face.

9 А Израелевият цар Йоас прати до Юдейския цар Амасия да кажат: Ливанският трън пратил до ливанския кедър да кажат: Дай дъщеря си на сина ми за жена. Но един звяр, който бил в Ливан, минал и стъпкал тръна.

And Jehoash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thorn-bush that is in Lebanon sent to the cedar that is in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son as wife; and there passed by the wild beast that is in Lebanon, and trode down the thorn-bush.

10 Т и наистина порази Едом и сърцето ти се надигна; радвай се на славата си и си седи у дома; защо сега да си навредим, за да паднеш, ти и Юдея с тебе?

Thou hast indeed smitten Edom, and thy heart has lifted thee up: boast thyself, and abide at home; for why shouldest thou contend with misfortune, that thou shouldest fall, thou, and Judah with thee?

11 Н о Амасия не послуша. И така, Израелевият цар Йоас отиде и се срещнаха един с друг в лице, той и Юдейският цар Амасия, във Ветсемес, който принадлежи на Юдея.

But Amaziah would not hear. And Jehoash king of Israel went up; and they looked one another in the face, he and Amaziah king of Judah, at Beth-shemesh, which is in Judah.

12 И Юдея беше поразена пред Израел; и всеки побегна в шатъра си.

And Judah was routed before Israel; and they fled every man to his tent.

13 И зраелевият цар Йоас хвана във Ветсемес Юдейския цар Амасия, син на Йоас, Охозиевия син; и дойде в Йерусалим и събори четиристотин лакти от Йерусалимската стена, от Ефремовата порта до портата на ъгъла.

And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash son of Ahaziah, at Beth-shemesh, and came to Jerusalem, and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner-gate, four hundred cubits.

14 И като взе всичкото злато и сребро и всички съдове, които се намираха в Господния дом и в съкровищата на царската къща, също и заложници, Йоас се върна в Самария.

And he took all the gold and the silver, and all the vessels that were found in the house of Jehovah, and in the treasures of the king's house, and hostages, and returned to Samaria.

15 ( А останалите дела, които извърши Йоас и подвизите му, и как воюва̀ с Юдейския цар Амасия, са записани в Книгата на летописите на Израелевите царе.

And the rest of the acts of Jehoash, what he did, and his might, and how he fought with Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

16 И Йоас заспа с бащите си и беше погребан в Самария с Израелевите царе; и вместо него се възцари синът му Еровоам.)

And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead.

17 С лед смъртта на Израелевия цар Йоас, Йоахазовия син, Юдейският цар Амасия, Йоасовият син, живя петнадесет години.

And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Jehoash son of Jehoahaz, king of Israel, fifteen years.

18 А останалите дела на Амасия са записани в Книгата на летописите на Юдейските царе.

And the rest of the acts of Amaziah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

19 И понеже направиха заговор против него в Йерусалим, той побегна в Лахис; но пратиха хора след него в Лахис и там го убиха.

And they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish; and they sent after him to Lachish, and slew him there.

20 Д окараха го на коне и беше погребан в Йерусалим с бащите си в Давидовия град.

And they brought him on horses, and he was buried at Jerusalem with his fathers, in the city of David.

21 Т огава целият Юдейски народ взе Азария, който беше на възраст шестнадесет години, и го направиха цар на мястото на баща му Амасия.

And all the people of Judah took Azariah, who was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah.

22 Т ой съгради Елат и го върна на Юдея, след като баща му, царят, заспа с бащите си. Царуване на израелския цар Еровоам

It was he that built Elath, and restored it to Judah, after the king slept with his fathers.

23 В петнадесетата година на Юдейския цар Амасия, син на Йоас, в Самария се възцари Еровоам, син на Израелевия цар Йоас, и царува̀ четиридесет и една години.

In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash, king of Judah, Jeroboam the son of Joash, king of Israel, began to reign in Samaria, for forty-one years.

24 Т ой вършѝ зло пред Господа; не се отказа от нито един от греховете на Еровоам, Наватовия син, с които предизвика Израел да греши.

And he did evil in the sight of Jehovah: he departed not from any of the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.

25 Т ой възстанови границата на Израел от прохода на Емат до полското море според словото, което Господ, Израелевият Бог, говорѝ чрез слугата Си Йона, Аматиевия син, пророка, който беше от Гетефер.

He restored the border of Israel from the entrance of Hamath as far as the sea of the plain, according to the word of Jehovah the God of Israel, which he had spoken through his servant Jonah the prophet, the son of Amittai, who was of Gath-Hepher.

26 З ащото Господ видя, че притеснението на Израел беше много горчиво, понеже нямаше нито малолетен, нито пълнолетен, който да помогне на Израел.

For Jehovah saw that the affliction of Israel was very bitter; and that there was not any shut up, nor any left, nor any helper for Israel.

27 Г оспод не поиска да изличи под небето името на Израел, а го избави чрез ръката на Еровоам, Йоасовия син.

And Jehovah had not said that he would blot out the name of Israel from under the heavens; and he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.

28 А останалите дела на Еровоам и всичко, което извърши, и подвизите му, как воюва̀ и как възвърна на Израел Дамаск и Емат, които бяха подчинени на Юдея, са записани в Книгата на летописите на Израелевите царе.

And the rest of the acts of Jeroboam, and all that he did, and his might, how he warred, and how he recovered for Israel that to Judah in Damascus and in Hamath, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

29 И Еровоам заспа с бащите си, Израелевите царе; и вместо него се възцари синът му Захария.

And Jeroboam slept with his fathers, with the kings of Israel; and Zechariah his son reigned in his stead.