1 В това време Бог благослови Ной и синовете му, като каза: Плодете се, размножавайте се и напълнете земята.
And God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful and multiply, and fill the earth.
2 О т вас ще се страхуват и ще треперят всички земни животни и всички въздушни птици; те са всичко, което пълзи по земята, и всички морски риби са предадени в ръцете ви.
And let the fear of you and the dread of you be upon every animal of the earth, and upon all fowl of the heavens: upon all that moveth the ground; and upon all the fishes of the sea: into your hand are they delivered.
3 В сичко живо, което се движи, ще ви бъде за храна; давам ви всичко, също както дадох зелената трева.
Every moving thing that liveth shall be food for you: as the green herb I give you everything.
4 Д а не ядете обаче месо с живота му, т. е. с кръвта му.
Only, the flesh with its life, its blood, ye shall not eat.
5 А вашата кръв, кръвта на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от човека, да! От брата на всеки човек ще изискам живота на човека.
And indeed your blood, of your lives, will I require: at the hand of every animal will I require it, and at the hand of Man, at the hand of each of his brother, will I require the life of Man.
6 К ойто пролее човешка кръв и неговата кръв от човек ще се пролее; защото Бог направи човека по Своя образ.
Whoso sheddeth Man's blood, by Man shall his blood be shed; for in the image of God he hath made Man.
7 А вие, плодете се и се размножавайте, разплодете се по земята и се умножавайте по нея.
And ye, be fruitful and multiply: swarm on the earth, and multiply on it.
8 П осле Бог говорѝ на Ной и на синовете му с него:
And God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,
9 В ижте, Аз поставям завета Си с вас и с потомството ви след вас;
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;
10 и с всичко живо, което е с вас - птиците, добитъка и всички земни животни, които са с вас, да, с всяко земно животно от всичко, което е излязло от ковчега.
and with every living soul which is with you, fowl as well as cattle, and all the animals of the earth with you, of all that has gone out of the ark—every animal of the earth.
11 П оставям завета Си с вас, - че няма да бъде изтребена вече никоя твар от водите на потопа, нито ще настане вече потоп да опустоши земята.
And I establish my covenant with you, neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood, and henceforth there shall be no flood to destroy the earth.
12 Б ог каза още: Ето белега на завета, който Аз поставям до всички поколения между Мен и вас и всичко живо, което е с вас;
And God said, This is the sign of the covenant that I set between me and you and every living soul that is with you, for everlasting generations:
13 п оставям дъгата Си в облака и тя ще бъде белег на завет между Мен и земята.
I set my bow in the clouds, and it shall be for a sign of the covenant between me and the earth.
14 К огато докарам облак на земята, дъгата ще се яви в облака;
And it shall come to pass when I bring clouds over the earth, that the bow shall be seen in the cloud,
15 и ще си спомня завета Си, който е между Мен и вас и всичко живо от всяка твар; и водата няма вече да стане потоп за изтреблението на всяка твар.
and I will remember my covenant which is between me and you and every living soul of all flesh; and the waters shall not henceforth become a flood to destroy all flesh.
16 Д ъгата ще бъде в облака; и ще я гледам, за да си напомням вечния завет между Бога и всичко живо от всяка твар, което е на земята.
And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living soul of all flesh that is upon the earth.
17 Б ог каза на Ной: Това е белегът на завета, който установих между Мен и всяка твар, която е на земята. Синовете на Ной
And God said to Noah, This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
18 А излезлите от ковчега Ноеви синове бяха Сим, Хам и Яфет; а Хам беше баща на Ханаан.
And the sons of Noah who went out of the ark were Shem, and Ham, and Japheth. And Ham is the father of Canaan.
19 Т ези трима бяха Ноеви синове; и от тях бе населена цялата земя.
These three are the sons of Noah; and from these was the whole earth spread abroad.
20 В това време Ной започна да работи земята и насади лозе.
And Noah began a husbandman, and planted a vineyard.
21 И като пи от виното, опи се и се разголи в шатрата си.
And he drank of the wine, and was drunken, and he uncovered himself in his tent.
22 Х ам, Ханаановият баща, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.
And Ham the father of Canaan saw the nakedness of his father, and told his two brethren outside.
23 А Сим и Яфет взеха една дреха и като я сложиха двамата на раменете си, пристъпиха заднишком и покриха голотата на баща си; лицата им гледаха назад и не видяха бащината си голота.
And Shem and Japheth took the upper garment and both laid upon their shoulders, and went backwards, and covered the nakedness of their father. And their faces were turned away, that they saw not their father's nakedness.
24 К огато Ной изтрезня от виното си и научи за онова, което му беше направил по-младият му син, каза:
And Noah awoke from his wine, and learned what his youngest son had done to him.
25 П роклет да е Ханаан; слуга на слуги ще бъде на братята си.
And he said, Cursed be Canaan; Let him be a bondman of bondmen to his brethren.
26 К аза още: Благословен Господ, Симовият Бог; и Ханаан да му бъде слуга.
And he said, Blessed be Jehovah, the God of Shem, And let Canaan be his bondman.
27 Б ог да разшири Яфет. Да се засели в шатрите на Сим; и Ханаан да им бъде слуга.
Let God enlarge Japheth, and let him dwell in the tents of Shem, And let Canaan be his bondman.
28 С лед потопа Ной живя триста и петдесет години.
And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.
29 И всички дни на Ной станаха деветстотин и петдесет години; и умря.
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years; and he died.