1 И зявеното пророчество против Ниневия. Книгата за видението на елкусеанина Наум.
The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
2 Г оспод е ревнив Бог, Който отплаща; Господ въздава и се гневи; Господ отдава възмездие на противниците Си и пази гняв за враговете Си.
A jealous and avenging God is Jehovah: an avenger is Jehovah, and full of fury: Jehovah taketh vengeance on his adversaries, and he reserveth for his enemies.
3 Г оспод е дълготърпелив и велик в сила и никак няма да оправдае нечестивия; пътят на Господа е във вихрушка и буря и облаците са прахът на краката Му.
Jehovah is slow to anger, and great in power, and doth not at all clear: Jehovah,—his way is in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet.
4 С мъмря морето и го изсушава, и пресушава всички реки; Васан и Кармил повяхват и ливанският цвят окапва.
He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth.
5 П ланините треперят от Него и хълмовете се разтопяват; а земята се раздвижва от присъствието Му. Да! Светът и всичките му жители.
The mountains quake before him, and the hills melt, and the earth is upheaved at his presence, and the world, and all that dwell therein.
6 К ой може да устои пред негодуванието Му? И кой може да застане, когато пламне гневът Му? Когато яростта Му се излива като огън, скалите се разпадат пред Него.
Who shall stand before his indignation? and who shall abide in the fierceness of his anger? His fury is poured out like fire, and the rocks are broken asunder by him.
7 Г оспод е благ, крепост е в ден на бедствие и познава уповаващите на Него.
Jehovah is good, a stronghold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him.
8 Н о с наводнение като потоп ще направи пълно разорение на мястото на Ниневия и ще прогони враговете Си в тъмнината.
But with an overrunning flood he will make a full end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies.
9 К акво се съвещавате против Господа? Той ще направи пълно разорение, така че бедствие няма да ви нападне втори път.
What do ye imagine against Jehovah? He will make a full end: trouble shall not rise up the second time.
10 З ащото ако и да са сплетени като тръни и като че ли измокрени от питието си, те ще бъдат съвършено погълнати като суха слама.
Though they be tangled together thorns, and be as drenched from their drink, they shall be devoured as dry stubble, completely.
11 О т теб излезе един, който измисля зло против Господа и възнамерява нечестие.
Out of thee is gone forth one that imagineth evil against Jehovah, a wicked counsellor.
12 Т ака казва Господ: Ако и да са в пълната си сила, и при това мнозина, пак ще бъдат посечени, когато той замине; а теб, ако и да те наскърбих, няма вече да те наскърбявам.
Thus saith Jehovah: Though they be complete in number, and many as they be, even so shall they be cut down, and he shall pass away; and though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
13 О ще сега ще строша хомота му от теб и ще разкъсам връзките ти.
And now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds asunder.
14 Н о за тебе, Ниневио, Господ даде заповед да не се посее вече потомство с твоето име; от обиталището на боговете ти ще изсека ваяните и летите идоли; ще го направя твой гроб, защото си осквернен.
And Jehovah hath given commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy god will I cut off the graven image, and the molten image: I will prepare thy grave; for thou art vile.
15 Е то, върху планините са краката на онзи, който благовества, който проповядва мир! Празнувай, Юдейо, празниците си, изпълнявай оброците си; защото нечестивият няма вече да премине през тебе, като е съвсем унищожен.
Behold upon the mountains the feet of him that bringeth glad tidings, that publisheth peace! Celebrate thy feasts, Judah, perform thy vows: for the wicked one shall no more pass through thee; he is utterly cut off.