1 С лед това видях четири ангела, стоящи на четирите ъгъла на земята и държащи четирите земни ветрове, за да не духа никакъв вятър по земята, нито по морето, нито върху някое дърво.
And after this I saw four angels standing upon the four corners of the earth, holding fast the four winds of the earth, that no wind might blow upon the earth, nor upon the sea, nor upon any tree.
2 И видях друг ангел да се издига от изток, в когото беше печатът на живия Бог; и той извика с висок глас към четирите ангела, на които беше дадено да повредят земята и морето, и каза:
And I saw another angel ascending from sunrising, having seal of living God; and he cried with a loud voice to the four angels to whom it had been given to hurt the earth and the sea,
3 Н е повреждайте земята, нито морето, нито дърветата, преди да ударим печат върху челата на слугите на нашия Бог.
saying, Hurt not the earth, nor the sea, nor the trees, until we shall have sealed the bondmen of our God upon their foreheads.
4 И чух числото на подпечатаните - сто четиридесет и четири хиляди подпечатани от всички племена на израелтяните;
And I heard the number of the sealed, a hundred forty-four thousand, sealed out of every tribe of sons of Israel:
5 о т Юдовото племе - дванадесет хиляди подпечатани; от Рувимовото племе - дванадесет хиляди; от Гадовото племе - дванадесет хиляди;
out of tribe of Juda, twelve thousand sealed; out of tribe of Reuben, twelve thousand; out of tribe of Gad, twelve thousand;
6 о т Асировото племе - дванадесет хиляди; от Нефталимовото племе - дванадесет хиляди; от Манасиевото племе - дванадесет хиляди;
out of tribe of Aser, twelve thousand; out of tribe of Nepthalim, twelve thousand; out of tribe of Manasseh, twelve thousand;
7 о т Симеоновото племе - дванадесет хиляди; от Левиевото племе - дванадесет хиляди; от Исахаровото племе - дванадесет хиляди;
out of tribe of Simeon, twelve thousand; out of tribe of Levi, twelve thousand; out of tribe of Issachar, twelve thousand;
8 о т Завулоновото племе - дванадесет хиляди; от Йосифовото племе - дванадесет хиляди; от Вениаминовото племе - дванадесет хиляди подпечатани.
out of tribe of Zabulun, twelve thousand; out of tribe of Joseph, twelve thousand; out of tribe of Benjamin, twelve thousand sealed.
9 С лед това видях, и ето, голямо множество, което никой на можеше да изброи, от всеки народ и от всички племена и езици, стоящи пред престола и пред Агнеца, облечени в бели дрехи, с палмови клони в ръцете си,
After these things I saw, and lo, a great crowd, which no one could number, out of every nation and tribes and peoples and tongues, standing before the throne, and before the Lamb, clothed with white robes, and palm branches in their hands.
10 и викаха с висок глас: Спасението е от нашия Бог, Който седи на престола, и от Агнеца!
And they cry with a loud voice, saying, Salvation to our God who sits upon the throne, and to the Lamb.
11 И всички ангели стояха около престола и около старейшините и четирите живи същества; и паднаха на лицето си пред престола и се поклониха на Бога, като казваха:
And all the angels stood around the throne, and the elders, and the four living creatures, and fell before the throne upon their faces, and worshipped God,
12 А мин! Благословение, слава и премъдрост, благодарност и почит, сила и могъщество на нашия Бог до вечни векове. Амин.
saying, Amen: Blessing, and glory, and wisdom, and thanksgiving, and honour, and power, and strength, to our God, to the ages of ages. Amen.
13 Т огава един от старейшините проговори, като ми каза: Тези, облечени в бели дрехи, кои са и откъде са дошли?
And one of the elders answered, saying to me, These who are clothed with white robes, who are they, and whence came they?
14 А з му отговорих: Господине, ти знаеш. А той ми каза: Това са онези, които излизат от голямата скръб; и са опрали дрехите си и са ги избелили в кръвта на Агнеца.
And I said to him, My lord, thou knowest. And he said to me, These are they who come out of the great tribulation, and have washed their robes, and have made them white in the blood of the Lamb.
15 З атова са пред престола на Бога и Му служат денем и нощем в Неговия храм; и Седящият на престола ще разпростре скинията Си върху тях.
Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple, and he that sits upon the throne shall spread his tabernacle over them.
16 Н яма да огладнеят вече, нито да ожаднеят вече, нито ще ги порази слънцето, нито някой пек;
They shall not hunger any more, neither shall they thirst any more, nor shall the sun at all fall on them, nor any burning heat;
17 з ащото Агнецът, Който е посред престола, ще им бъде пастир и ще ги изведе при извори с течащи води; и Бог ще обърше всяка сълза от очите им.
because the Lamb which is in the midst of the throne shall shepherd them, and shall lead them to fountains of waters of life, and God shall wipe away every tear from their eyes.