1 В дните на Сенаарския цар Амарфал, Еласарския цар Ариох, Еламския цар Ходологомор и Гоимския цар Тидал
And it came to pass in the days of Amraphel the king of Shinar, Arioch the king of El-lasar, Chedorlaomer the king of Elam, and Tidal the king of nations,
2 т ези царе обявиха война против Содомския цар Вера, Гоморския цар Верса, Адманския цар Сенав, Цевоимския цар Симовор и царя на Вала (която е Сигор).
they made war with Bera the king of Sodom, and with Birsha the king of Gomorrah, Shinab the king of Admah, and Shemeber the king of Zeboim, and the king of Bela, which is Zoar.
3 В сички те се събраха в Сидимската долина (където е сега Соленото море).
All these were joined in the vale of Siddim, which is the salt sea.
4 Д ванадесет години се бяха подчинявали на Ходологомор, а в тринадесетата въстанаха.
Twelve years had they served Chedorlaomer; and in the thirteenth year they rebelled.
5 В четиринадесетата година дойдоха Ходологомор и царете, които бяха с него, и поразиха рафаимите в Астарот-карнаим, зузимите в Хам, емимите в Сави-кириатаим
And in the fourteenth year came Chedorlaomer and the kings that were with him, and smote the Rephaim in Ashteroth-karnaim, and the Zuzim in Ham, and the Emim in Shaveh-Kirjathaim,
6 и хорейците в поляната им Сиир, до Ел-фаран, който е при пустинята.
and the Horites on their mount Seir, to El-Paran, which is by the wilderness.
7 А като се върнаха, дойдоха в Ен-мишнат (който е Кадис) и поразиха цялата страна на амаликитяните, както и аморейците, които живееха в Асасон-тамар.
And they returned, and came to En-mishpat, which is Kadesh, and smote all the country of the Amalekites, and also the Amorites that dwelt at Hazazon-Tamar.
8 Т огава Содомският цар, Гоморският цар, Адманският цар, Цевоимският цар и царят на Вала (която е Сигор) излязоха и се опълчиха против тях на бой в Сидимската долина:
And the king of Sodom and the king of Gomorrah, and the king of Admah, and the king of Zeboim, and the king of Bela, which is Zoar, went out, and they joined battle with them in the vale of Siddim,
9 п ротив Еламския цар Ходологомор, Гоимския цар Тидал, Сенаарския цар Амарфал и Еласарския цар Ариох. Имаше четирима царе против петимата.
with Chedorlaomer the king of Elam, and Tidal the king of nations, and Amraphel the king of Shinar, and Arioch the king of Ellasar—four kings with the five.
10 А Сидимската долина беше пълна със смолни кладенци; и Содомският цар и Гоморският цар, като бягаха, паднаха в тях, а останалите избягаха на бърдото.
And the vale of Siddim was full of pits of asphalt. And the kings of Sodom and Gomorrah fled, and fell there: and they that remained fled to the mountain.
11 И победителите задигнаха цялото имущество на Содом и Гомор и цялата им храна и си отидоха.
And they took all the property of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and departed.
12 В зеха и Аврамовия племенник Лот, който живееше в Содом, заедно с имуществото му и си отидоха.
And they took Lot and his property, Abram's brother's son, and departed. For he dwelt in Sodom.
13 А един от избавилите се дойде и извести това на евреина Аврам; той живееше при дъбовете на аморееца Мамврий, брат на Есхол и брат на Анер, които бяха Аврамови съюзници.
And one who had escaped came and told Abram the Hebrew. And he dwelt by the oaks of Mamre the Amorite, the brother of Eshcol, and the brother of Aner. And these were Abram's allies.
14 А като чу Аврам, че брат му бил пленен, изведе своите триста и осемнадесет обучени мъже, родени в неговия дом, и гонѝ неприятелите до Дан.
And Abram heard that his brother was taken captive; and he led out his trained, born in his house, three hundred and eighteen, and pursued as far as Dan.
15 И през нощта той и слугите му, като се разделиха против тях, поразиха ги и ги гониха до Хова, която е отляво на Дамаск.
And he divided himself against them by night, he and his servants, and smote them, and pursued them as far as Hobah, which is to the left of Damascus.
16 И възвърна цялото имущество, върна и брат си Лот с имуществото му, както и жените и народа. Мелхиседек и Аврам
And he brought back all the property, and brought again his brother Lot and his property, and the women also, and the people.
17 И като се върна Аврам от поражението на Ходологомор и на царете, които бяха с него, Содомският цар излезе да го посрещне в Савинската долина (която е Царевата долина).
And the king of Sodom went out to meet him after he had returned from smiting Chedorlaomer, and the kings that were with him, into the valley of Shaveh, which is the king's valley.
18 Т ака и Салимският цар Мелхиседек, който беше свещеник на Всевишния Бог, изнесе хляб и вино
And Melchisedec king of Salem brought out bread and wine. And he was priest of the Most High God.
19 и го благослови, като каза: Благословен да бъде Аврам от Всевишния Бог, Създател на небето и на земята;
And he blessed him, and said, Blessed be Abram of the Most High God, possessor of heavens and earth.
20 б лагословен и Всевишният Бог, Който предаде неприятелите ти в твоята ръка. И Аврам му даде десятък от всичко.
And blessed be the Most High God, who has delivered thine enemies into thy hand. And he gave him the tenth of all.
21 А Содомският цар каза на Аврам: Дай ми хората, а имота задръж за себе си.
And the king of Sodom said to Abram, Give me the souls, and take the property for thyself.
22 Н о Аврам отговори на Содомския цар: Аз вдигнах ръката си пред Господа, Всевишния Бог, Създател на небето и на земята,
And Abram said to the king of Sodom, I have lifted up my hand to Jehovah, the Most High God, possessor of heavens and earth,
23 и се заклех, че няма да взема нищо от твоето, нито конец, нито ремък за обувки, да не би да кажеш: Аз обогатих Аврам.
if from a thread even to a sandal-thong, yes, if of all that is thine, I take …; that thou mayest not say, I have made Abram rich;
24 П риемам само онова, което изядоха момците; и дела на мъжете, които дойдоха с мен: Анер, Есхол и Мамврий - те нека вземат дела си.
save only that which the young men have eaten, and the portion of the men that went with me, Aner, Eshcol, and Mamre, let them take their portion.