Йов 40 ~ Job 40

picture

1 Г оспод проговори на Йов и каза:

And Jehovah answered Job and said,

2 Т ози, когото е изобличил Всемогъщият, ще се бори ли с Него? Този, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.

Shall he that will contend with the Almighty instruct ? he that reproveth +God, let him answer it.

3 Т огава Йов отговори на Господа:

And Job answered Jehovah and said,

4 Е то, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Слагам ръката си на устата си.

Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.

5 В еднъж съм говорил и не искам да отговарям вече, дори дваж, но няма да повторя.

Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.

6 Т огава Господ отговори на Йов от бурята:

And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,

7 О паши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам и ти Ми отговаряй.

Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.

8 Н има искаш да отмениш Моята присъда? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?

Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?

9 И ли имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?

Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?

10 У краси се сега с превъзходство и достолепие и се облечи в чест и величие.

Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.

11 И зсипвай преливащия си гняв; и гледай към всеки горделив и го смирявай;

Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:

12 г ледай към всеки горделив и го снишавай; и стъпквай нечестивите на мястото им;

Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:

13 с крий ги заедно в пръстта; вържи лицата им в скритото място.

Hide them in the dust together; bind their faces in secret.

14 Т огава и Аз ще изповядам пред тебе, че твоята десница може да те спаси.

Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.

15 Е то сега речния кон, който съм създал, както и теб; яде трева като вол.

See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.

16 Е то сега, силата му е в чреслата му и якостта му - в мускулите на корема му.

Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.

17 К лати опашката си като кедър; жилите на бедрата му са сплотени.

He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.

18 К остите му са като медни цеви; ребрата му са като железни лостове.

His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.

19 Т ой е изящното дело Божие; Онзи, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.

He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.

20 Н аистина планините промишляват за него храна, където играят всички полски зверове.

For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.

21 Л яга под сенчестите дървета, в скривалището на тръстиката и в блатата;

He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:

22 с енчестите дървета го покриват със сянката си; върбите на потоците го обкръжават.

Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.

23 Е то, ако би придошла река, той не трепери; не се смущава, ако би се и Йордан устремил към устата му.

Lo, the river overfloweth—he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.

24 М оже ли някой да го хване, когато е нащрек. Или да прободе носа му с примка?

Shall he be taken in front? will they pierce through nose in the trap?