1 Г оспод проговори на Йов и каза:
And Jehovah answered Job and said,
2 Т ози, когото е изобличил Всемогъщият, ще се бори ли с Него? Този, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
Shall he that will contend with the Almighty instruct ? he that reproveth +God, let him answer it.
3 Т огава Йов отговори на Господа:
And Job answered Jehovah and said,
4 Е то, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Слагам ръката си на устата си.
Behold, I am nought: what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
5 В еднъж съм говорил и не искам да отговарям вече, дори дваж, но няма да повторя.
Once have I spoken, and I will not answer; yea twice, but I will proceed no further.
6 Т огава Господ отговори на Йов от бурята:
And Jehovah answered Job out of the whirlwind and said,
7 О паши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам и ти Ми отговаряй.
Gird up now thy loins like a man: I will demand of thee, and inform thou me.
8 Н има искаш да отмениш Моята присъда? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
Wilt thou also annul my judgment? wilt thou condemn me that thou mayest be righteous?
9 И ли имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
10 У краси се сега с превъзходство и достолепие и се облечи в чест и величие.
Deck thyself now with glory and excellency, and clothe thyself with majesty and splendour.
11 И зсипвай преливащия си гняв; и гледай към всеки горделив и го смирявай;
Cast abroad the ragings of thine anger, and look on every one that is proud, and abase him:
12 г ледай към всеки горделив и го снишавай; и стъпквай нечестивите на мястото им;
Look on every one that is proud, bring him low, and tread down the wicked in their place:
13 с крий ги заедно в пръстта; вържи лицата им в скритото място.
Hide them in the dust together; bind their faces in secret.
14 Т огава и Аз ще изповядам пред тебе, че твоята десница може да те спаси.
Then will I also praise thee, because thy right hand saveth thee.
15 Е то сега речния кон, който съм създал, както и теб; яде трева като вол.
See now the behemoth, which I made with thee: he eateth grass as an ox.
16 Е то сега, силата му е в чреслата му и якостта му - в мускулите на корема му.
Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
17 К лати опашката си като кедър; жилите на бедрата му са сплотени.
He bendeth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are woven together.
18 К остите му са като медни цеви; ребрата му са като железни лостове.
His bones are tubes of bronze, his members are like bars of iron.
19 Т ой е изящното дело Божие; Онзи, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
He is the chief of God's ways: he that made him gave him his sword.
20 Н аистина планините промишляват за него храна, където играят всички полски зверове.
For the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Л яга под сенчестите дървета, в скривалището на тръстиката и в блатата;
He lieth under lotus-bushes, in the covert of the reed and fen:
22 с енчестите дървета го покриват със сянката си; върбите на потоците го обкръжават.
Lotus-bushes cover him with their shade; the willows of the brook surround him.
23 Е то, ако би придошла река, той не трепери; не се смущава, ако би се и Йордан устремил към устата му.
Lo, the river overfloweth—he startleth not: he is confident though a Jordan break forth against his mouth.
24 М оже ли някой да го хване, когато е нащрек. Или да прободе носа му с примка?
Shall he be taken in front? will they pierce through nose in the trap?