Йов 40 ~ Job 40

picture

1 Г оспод проговори на Йов и каза:

Moreover the Lord answered Job, and said,

2 Т ози, когото е изобличил Всемогъщият, ще се бори ли с Него? Този, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.

Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.

3 Т огава Йов отговори на Господа:

Then Job answered the Lord, and said,

4 Е то, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Слагам ръката си на устата си.

Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.

5 В еднъж съм говорил и не искам да отговарям вече, дори дваж, но няма да повторя.

Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.

6 Т огава Господ отговори на Йов от бурята:

Then answered the Lord unto Job out of the whirlwind, and said,

7 О паши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам и ти Ми отговаряй.

Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.

8 Н има искаш да отмениш Моята присъда? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?

Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?

9 И ли имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?

Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?

10 У краси се сега с превъзходство и достолепие и се облечи в чест и величие.

Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.

11 И зсипвай преливащия си гняв; и гледай към всеки горделив и го смирявай;

Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.

12 г ледай към всеки горделив и го снишавай; и стъпквай нечестивите на мястото им;

Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.

13 с крий ги заедно в пръстта; вържи лицата им в скритото място.

Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.

14 Т огава и Аз ще изповядам пред тебе, че твоята десница може да те спаси.

Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.

15 Е то сега речния кон, който съм създал, както и теб; яде трева като вол.

Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.

16 Е то сега, силата му е в чреслата му и якостта му - в мускулите на корема му.

Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.

17 К лати опашката си като кедър; жилите на бедрата му са сплотени.

He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.

18 К остите му са като медни цеви; ребрата му са като железни лостове.

His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.

19 Т ой е изящното дело Божие; Онзи, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.

He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.

20 Н аистина планините промишляват за него храна, където играят всички полски зверове.

Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.

21 Л яга под сенчестите дървета, в скривалището на тръстиката и в блатата;

He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.

22 с енчестите дървета го покриват със сянката си; върбите на потоците го обкръжават.

The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.

23 Е то, ако би придошла река, той не трепери; не се смущава, ако би се и Йордан устремил към устата му.

Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.

24 М оже ли някой да го хване, когато е нащрек. Или да прободе носа му с примка?

He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.