1 Н апомняй им да се покоряват на началствата и властите, да ги слушат и да бъдат готови за всяко добро дело,
Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
2 д а не злословят никого, да не се препират, да бъдат нежни и да показват съвършена кротост към всички човеци.
To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
3 З ащото и ние някога бяхме неразумни, непокорни, измамвани и поробени от най-различни страсти и удоволствия и като живеехме в злоба и завист, бяхме отвратителни и се мразехме един друг.
For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
4 Н о когато се яви благостта на Бога, нашия Спасител, и Неговата любов към човеците,
But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
5 Т ой ни спаси не чрез праведни дела, които ние сме извършили, а по Своята милост, чрез окъпването, т. е. новорождението и обновяването на Святия Дух,
Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
6 К огото изля изобилно върху нас чрез Исус Христос, нашия Спасител,
Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;
7 т ака, оправдани чрез Неговата благодат, да станем според надеждата наследници на вечния живот.
That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life.
8 В ярно е това слово. И желая да настояваш върху това с цел онези, които са повярвали в Бога, да се упражняват старателно в добри дела. Това е добро и полезно за човеците.
This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.
9 А отбягвай глупавите разисквания, родословия, караници и препирни върху закона, защото те са безполезни и суетни.
But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
10 С лед като съветваш един-два пъти човек, който сее раздори, остави го,
A man that is an heretick after the first and second admonition reject;
11 к ато знаеш, че такъв се е извратил и съгрешава, като осъжда сам себе си.
Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.
12 К огато изпратя до теб Артем или Тихик, постарай се да дойдеш при мене в Никопол, защото съм решил там да презимувам.
When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
13 П огрижи се да изпратиш на път законника Зина и Аполос, така че да не им липсва нищо.
Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
14 Н ека се учат и нашите да се упражняват старателно в такива добри дела, за да не бъдат безплодни, в посрещане на необходимите нужди.
And let our's also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
15 П оздравяват те всички, които са с мене. Поздрави онези, които ни обичат във вярата. Благодат да бъде с всички вас. Амин.
All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen.