1 Н апомняй им да се покоряват на началствата и властите, да ги слушат и да бъдат готови за всяко добро дело,
Recuérdales que estén sujetos a los gobernantes, a las autoridades; que sean obedientes, que estén preparados para toda buena obra;
2 д а не злословят никого, да не се препират, да бъдат нежни и да показват съвършена кротост към всички човеци.
que no injurien a nadie, que no sean contenciosos, sino amables, mostrando toda consideración para con todos los hombres.
3 З ащото и ние някога бяхме неразумни, непокорни, измамвани и поробени от най-различни страсти и удоволствия и като живеехме в злоба и завист, бяхме отвратителни и се мразехме един друг.
Porque nosotros también en otro tiempo éramos necios, desobedientes, extraviados, esclavos de deleites y placeres diversos, viviendo en malicia y envidia, aborrecibles y odiándonos unos a otros.
4 Н о когато се яви благостта на Бога, нашия Спасител, и Неговата любов към човеците,
Pero cuando se manifestó la bondad de Dios nuestro Salvador, y su amor hacia la humanidad,
5 Т ой ни спаси не чрез праведни дела, които ние сме извършили, а по Своята милост, чрез окъпването, т. е. новорождението и обновяването на Святия Дух,
El nos salvó, no por obras de justicia que nosotros hubiéramos hecho, sino conforme a su misericordia, por medio del lavamiento de la regeneración y la renovación por el Espíritu Santo,
6 К огото изля изобилно върху нас чрез Исус Христос, нашия Спасител,
que El derramó sobre nosotros abundantemente por medio de Jesucristo nuestro Salvador,
7 т ака, оправдани чрез Неговата благодат, да станем според надеждата наследници на вечния живот.
para que justificados por su gracia fuésemos hechos herederos según la esperanza de la vida eterna.
8 В ярно е това слово. И желая да настояваш върху това с цел онези, които са повярвали в Бога, да се упражняват старателно в добри дела. Това е добро и полезно за човеците.
Palabra fiel es ésta, y en cuanto a estas cosas quiero que hables con firmeza, para que los que han creído en Dios procuren ocuparse en buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles para los hombres.
9 А отбягвай глупавите разисквания, родословия, караници и препирни върху закона, защото те са безполезни и суетни.
Pero evita controversias necias, genealogías, contiendas y discusiones acerca de la ley, porque son sin provecho y sin valor.
10 С лед като съветваш един-два пъти човек, който сее раздори, остави го,
Al hombre que cause divisiones, después de la primera y segunda amonestación, deséchalo,
11 к ато знаеш, че такъв се е извратил и съгрешава, като осъжда сам себе си.
sabiendo que el tal es perverso y peca, habiéndose condenado a sí mismo. Recomendaciones finales y bendición
12 К огато изпратя до теб Артем или Тихик, постарай се да дойдеш при мене в Никопол, защото съм решил там да презимувам.
Cuando te envíe a Artemas o a Tíquico, procura venir a mí en Nicópolis, porque he decidido pasar allí el invierno.
13 П огрижи се да изпратиш на път законника Зина и Аполос, така че да не им липсва нищо.
Encamina con diligencia a Zenas, intérprete de la ley, y a Apolos, para que nada les falte.
14 Н ека се учат и нашите да се упражняват старателно в такива добри дела, за да не бъдат безплодни, в посрещане на необходимите нужди.
Y que nuestro pueblo aprenda a ocuparse en buenas obras, atendiendo a las necesidades apremiantes, para que no estén sin fruto.
15 П оздравяват те всички, които са с мене. Поздрави онези, които ни обичат във вярата. Благодат да бъде с всички вас. Амин.
Todos los que están conmigo te saludan. Saluda a los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros.