1 ( По слав. 39.) За първия певец. Давидов псалом. Чаках с търпение Господа; и Той се приклони към мен; и послуша вика ми,
Al Señor esperé pacientemente, y El se inclinó a mí y oyó mi clamor.
2 и ме изведе от гибелната яма, от тинята и калта, и постави на скала краката ми, и утвърди стъпките ми;
Me sacó del hoyo de la destrucción, del lodo cenagoso; asentó mis pies sobre una roca y afirmó mis pasos.
3 с ложи още в устата ми нова песен, хваление към нашия Бог; мнозина ще видят и ще се убоят, и ще уповават на Господа.
Puso en mi boca un cántico nuevo, un canto de alabanza a nuestro Dios; muchos verán esto, y temerán, y confiarán en el Señor.
4 Б лажен онзи човек, който възлага упованието си на Господа и не е склонил към горделивите, нито към онези, които коварно отстъпват.
Cuán bienaventurado es el hombre que ha puesto en el Señor su confianza, y no se ha vuelto a los soberbios ni a los que caen en falsedad.
5 Г осподи, Боже мой, Ти си сторил много чудеса; и Твоите мисли заради нас не е възможно да ги изложи някой пред Теб; ако бих поискал да ги изявя и разкажа, те превишават всяко преброяване.
Muchas son, Señor, Dios mío, las maravillas que tú has hecho, y muchos tus designios para con nosotros; nadie hay que se compare contigo; si los anunciara, y hablara de ellos, no podrían ser enumerados.
6 К ъм жертва и приноси Ти нямаш благоволение; отворил си уши в мене; всеизгаряне и принос за грях Ти не си поискал.
Sacrificio y ofrenda de cereal no has deseado; has abierto mis oídos; holocausto y ofrenda por el pecado no has requerido.
7 Т огава казах: Ето, дойдох (в свитъка на книгата е предречено за мене).
Entonces dije: He aquí, vengo; en el rollo del libro está escrito de mí;
8 Д раго ми е, Боже мой, да изпълнявам Твоята воля. Да! Законът Ти е дълбоко в сърцето ми.
me deleito en hacer tu voluntad, Dios mío; tu ley está dentro de mi corazón.
9 П рогласил съм правда в голямо събрание; ето, не съм въздържал устните си; Господи, Ти знаеш.
He proclamado buenas nuevas de justicia en la gran congregación; he aquí, no refrenaré mis labios, oh Señor, tú lo sabes.
10 П равдата Ти не съм скрил в сърцето си; верността Ти и спасението Ти съм изявил; не съм утаил Твоето милосърдие и Твоята истина от голямо събрание.
No he escondido tu justicia dentro de mi corazón; he proclamado tu fidelidad y tu salvación; no he ocultado a la gran congregación tu misericordia y tu fidelidad.
11 Г осподи, не задържай благите Си милости от мене; Твоето милосърдие и Твоята истина нека ме пазят винаги;
Tú, oh Señor, no retengas tu compasión de mí; tu misericordia y tu fidelidad me guarden continuamente,
12 з ащото са ме обкръжили безброй злини, постигнаха ме беззаконията ми, така че не мога да повдигна очите си; те са по-многобройни от космите на главата ми и сърцето ми отпадна.
porque me rodean males sin número; mis iniquidades me han alcanzado, y no puedo ver; son más numerosas que los cabellos de mi cabeza, y el corazón me falla.
13 Б лаговоли, Господи, да ме избавиш; Господи, побързай да ми помогнеш.
Ten a bien, oh Señor, libertarme; apresúrate, Señor, a socorrerme.
14 Н ека се посрамят и се смутят заедно всички онези, които търсят душата ми, за да я погубят; нека се обърнат назад и се опозорят онези, които се наслаждават на нещастието ми.
Sean avergonzados y humillados a una los que buscan mi vida para destruirla; sean vueltos atrás y cubiertos de ignominia los que se complacen en mi mal.
15 Н ека се смаят поради срама си онези, които казват: Охохо!
Queden atónitos a causa de su vergüenza los que me dicen: ¡Ajá, ajá!
16 Н ека се радват и се веселят в Тебе всички, които Те търсят; онези, които обичат спасението Ти, нека казват винаги: Да се величае Господ.
Regocíjense y alégrense en ti todos los que te buscan; que digan continuamente: ¡Engrandecido sea el Señor! los que aman tu salvación.
17 А аз съм сиромах и немощен, но Господ се грижи за мене; помощ моя и избавител мой си Ти; Боже мой, да не се забавиш.
Por cuanto yo estoy afligido y necesitado, el Señor me tiene en cuenta. Tú eres mi socorro y mi libertador; Dios mío, no te tardes.