2 Царе 22 ~ 2 Samuel 22

picture

1 Т огава Давид изговори пред Господа думите на тази песен в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саул:

Habló David las palabras de este cántico al Señor el día que el Señor lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl.

2 Г оспод е скала моя, крепост моя и Избавител мой.

Y dijo: El Señor es mi roca, mi baluarte y mi libertador;

3 Б ог е моя канара, на Когото се надявам. Щит мой и рог на избавлението ми. Висока моя кула е и прибежище ми е. Спасител мой е. Ти ме избавяш от насилие.

mi Dios, mi roca en quien me refugio; mi escudo y el cuerno de mi salvación, mi altura inexpugnable y mi refugio; salvador mío, tú me salvas de la violencia.

4 Щ е призова Господа, Който е достохвален; така ще бъда избавен от неприятелите си.

Invoco al Señor, que es digno de ser alabado, y soy salvo de mis enemigos.

5 З ащото вълните на смъртта ме окръжиха, порои от беззакония ме уплашиха;

Las ondas de la muerte me cercaron, los torrentes de iniquidad me atemorizaron;

6 в ръзките на ада ме обвиха, примките на смъртта ме застигнаха.

los lazos del Seol me rodearon, las redes de la muerte surgieron ante mí.

7 В утеснението си призовах Господа и към моя Бог извиках; и от храма Си Той чу гласа ми и викът ми стигна до ушите Му.

En mi angustia invoqué al Señor, sí, clamé a mi Dios; desde su templo oyó mi voz, y mi clamor llegó a sus oídos.

8 Т огава се поклати и се потресе земята. Основите на небето се разлюляха и потрепериха, защото Той се разгневи.

Entonces la tierra se estremeció y tembló, los cimientos de los cielos temblaron y fueron sacudidos, porque El se indignó.

9 Д им се издигаше от ноздрите Му и поглъщащ огън - от устата Му; въглени се разпалиха от Него.

Humo subió de su nariz, y el fuego de su boca consumía; carbones fueron por él encendidos.

10 Т ой сведе небето и слезе, и мрак беше под краката Му.

Inclinó también los cielos, y descendió con densas tinieblas debajo de sus pies.

11 В ъзседна на херувими и летя, и се яви на крилата на вятъра.

Cabalgó sobre un querubín, y voló; y apareció sobre las alas del viento.

12 П оложи за скиния около Себе Си тъмнината, събраните води, гъстите въздушни облаци.

De tinieblas hizo pabellones a su alrededor, abundantes aguas, densos nubarrones.

13 О т светкавиците пред Него огнени въглени се разпалиха.

Del fulgor de su presencia ascuas de fuego se encendieron.

14 Г ръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си.

Tronó el Señor desde los cielos, y el Altísimo dio su voz.

15 И зстреля стрели и ги разпръсна, светкавици - и ги смути.

Y envió saetas, y los dispersó, relámpagos, y los confundió.

16 Т огава се видяха морските дълбини, откриха се основите на света от изобличението на Господа, от диханието на ноздрите Му.

Entonces los abismos del mar aparecieron, los cimientos del mundo quedaron al descubierto, por la reprensión del Señor, por el soplo del aliento de su nariz.

17 П рати от височината, взе ме, извлече ме от големи води.

Extendió la mano desde lo alto y me tomó; me sacó de las muchas aguas.

18 И збави ме от силния ми неприятел, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мене.

Me libró de mi poderoso enemigo, de los que me aborrecían, pues eran más fuertes que yo.

19 С тигнаха ме в деня на бедствието ми; но Господ ми стана опора.

Se enfrentaron a mí el día de mi infortunio, mas el Señor fue mi sostén.

20 И ме изведе нашироко, избави ме, защото има̀ благоволение към мене.

También me sacó a un lugar espacioso; me rescató, porque se complació en mí.

21 Г оспод ми въздаде според правдата ми; според чистотата на ръцете ми ме възнагради.

El Señor me ha premiado conforme a mi justicia; conforme a la pureza de mis manos me ha recompensado.

22 З ащото съм опазил пътищата Господни и не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.

Porque he guardado los caminos del Señor, y no me he apartado impíamente de mi Dios.

23 З ащото всичките Му закони са били пред мен; и от наредбите Му не съм се отдалечил.

Pues todas sus ordenanzas estaban delante de mí, y en cuanto a sus estatutos, no me aparté de ellos.

24 Н епорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.

También fui íntegro para con El, y me guardé de mi iniquidad.

25 З атова Господ ми въздаде според правдата ми, според чистотата ми пред очите Му.

Por tanto el Señor me ha recompensado conforme a mi justicia, conforme a mi pureza delante de sus ojos.

26 К ъм милостивия, Господи, милостив ще се явиш, към непорочния непорочен ще се явиш,

Con el benigno te muestras benigno, con el hombre íntegro te muestras íntegro;

27 к ъм чистия чист ще се явиш, а към развратния противен ще се явиш.

con el puro eres puro, y con el perverso eres sagaz.

28 О скърбен народ Ти ще спасиш; а горделивите с поглед ще смириш.

Salvas al pueblo afligido, pero tus ojos están sobre los altivos a quienes tú humillas.

29 З ащото Ти, Господи, си светилник мой; и Господ ще озари тъмнината ми.

Porque tú eres mi lámpara, oh Señor; el Señor alumbra mis tinieblas.

30 З ащото чрез Тебе разбивам войска; чрез Бога мой прескачам стена.

Pues contigo aplastaré ejércitos, con mi Dios escalaré murallas.

31 К олкото до Бога, Неговият път е съвършен. Словото на Господа е опитано. Той е щит на всички, които се уповават на Него.

En cuanto a Dios, su camino es perfecto; acrisolada es la palabra del Señor; El es escudo a todos los que a El se acogen.

32 З ащото кой е Бог освен Господ? И кой е канара освен нашия Бог?

Pues ¿quién es Dios, fuera del Señor ? ¿Y quién es roca, sino sólo nuestro Dios?

33 Б ог е силната ми крепост и прави съвършен пътя ми;

Dios es mi fortaleza poderosa, y el que pone al íntegro en su camino.

34 п рави краката ми като краката на елените и ме поставя на високите места.

El hace mis pies como de ciervas, y me afirma en mis alturas.

35 У чи ръцете ми да воюват, така че мишците ми опъват меден лък.

El adiestra mis manos para la batalla, y mis brazos para tensar el arco de bronce.

36 Т и си ми дал и щита на избавлението Си; и Твоята благост ме е направила велик.

Tú me has dado también el escudo de tu salvación, y tu ayuda me engrandece.

37 Т и си разширил стъпките ми под мен; и краката ми не се подхлъзнаха.

Ensanchas mis pasos debajo de mí, y mis pies no han resbalado.

38 Г оних неприятелите си и ги изтребих, и не се върнах, докато не ги довърших.

Perseguí a mis enemigos y los destruí, y no me volví hasta acabarlos.

39 Д овърших ги, стрих ги и не можаха да се повдигнат, а паднаха под краката ми.

Los he consumido y los he destrozado, y no pudieron levantarse; cayeron debajo de mis pies.

40 З ащото си ме препасал със сила за бой; повалил си под мене въставащите против мене.

Pues tú me has ceñido con fuerza para la batalla; has subyugado debajo de mí a los que contra mí se levantaron.

41 Н аправил Си да обърнат гръб към мене неприятелите ми, за да изтребя онези, които ме мразят.

También has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, y destruí a los que me odiaban.

42 П огледнаха, но нямаше избавител - към Господа, но не ги послуша.

Clamaron, mas no hubo quién los salvara; aun al Señor clamaron, mas no les respondió.

43 Т огава ги стрих като земния прах, сгазих ги, както калта на пътищата, и ги стъпках.

Entonces los pulvericé, como polvo de la tierra, como lodo de las calles los trituré y los pisé.

44 Т и си ме избавил и от бунта на народа ми. Поставил си ме глава на народите. Народ, който не познавах, ми слугува.

Tú me has librado también de las contiendas de mi pueblo; me has guardado para ser cabeza de naciones; pueblo que yo no conocía me sirve.

45 Ч ужденците ми се покориха; щом чуха за мене, те ме послушаха.

Los extranjeros me fingen obediencia, al oír me, me obedecen.

46 Ч ужденците отслабнаха и разтреперани излязоха от местата, където се бяха затворили.

Los extranjeros desfallecen, y salen temblando de sus fortalezas.

47 Ж ив е Господ и благословена да бъде Канарата ми. Да се възвиси Бог, моята спасителна скала,

El Señor vive, bendita sea mi roca, y ensalzado sea Dios, roca de mi salvación,

48 Б ог, Който отмъщава за мен и покорява племена под мене,

el Dios que por mí hace venganza, y hace caer pueblos debajo de mí;

49 К ойто ме извежда изсред неприятелите ми. Да! Възвисяваш ме над въставащите против мен, избавяш ме от насилника.

el que me libra de mis enemigos. Tú me exaltas sobre los que se levantan contra mí; me rescatas del hombre violento.

50 З атова ще Те хваля, Господи, между народите и на името Ти ще пея.

Por tanto, te alabaré, oh Señor, entre las naciones, y cantaré alabanzas a tu nombre.

51 Т и си, Който даваш велико избавление на царя Си и показваш милосърдие към помазаника Си, към Давид и потомството му довека.

El es torre de salvación a su rey, y muestra misericordia a su ungido, a David y a su descendencia para siempre.