2 Тимотей 2 ~ 2 Timoteo 2

picture

1 И така, чедо мое, заяквай в благодатта, която е в Христос Исус.

Tú, pues, hijo mío, fortalécete en la gracia que hay en Cristo Jesús.

2 И каквото си чул от мене при много свидетели, това предай на верни човеци, които да са способни и други да научат.

Y lo que has oído de mí en la presencia de muchos testigos, eso encarga a hombres fieles que sean idóneos para enseñar también a otros.

3 С ъучаствай в страданията като добър войник на Исус Христос.

Sufre penalidades conmigo, como buen soldado de Cristo Jesús.

4 Н икой, който служи като войник, не се заплита в житейски работи, за да угоди на този, който го е записал за войник.

Ningún soldado en servicio activo se enreda en los negocios de la vida diaria, a fin de poder agradar al que lo reclutó como soldado.

5 И ако някой се състезава в игрите, не получава венец, ако не се е състезавал по правилата.

Y también el que compite como atleta, no gana el premio si no compite de acuerdo con las reglas.

6 С амо трудещият се земеделец трябва пръв да вкуси от плодовете.

El labrador que trabaja debe ser el primero en recibir su parte de los frutos.

7 Р азмишлявай върху това, което ти казвам; и Господ ще ти даде да разбереш всичко.

Considera lo que digo, pues el Señor te dará entendimiento en todo.

8 П омни Исус Христос от Давидовото потомство, Който възкръсна от мъртвите според моето благовестие,

Acuérdate de Jesucristo, resucitado de entre los muertos, descendiente de David, conforme a mi evangelio;

9 з а което страдам дори до окови като злодей. Но Божието слово не се връзва.

por el cual sufro penalidades, hasta el encarcelamiento como un malhechor; pero la palabra de Dios no está presa.

10 З атова аз всичко издържам заради избраните, за да получат и те спасението, което е в Христос Исус, заедно с вечна слава.

Por tanto, todo lo soporto por amor a los escogidos, para que también ellos obtengan la salvación que está en Cristo Jesús, y con ella gloria eterna.

11 В ярно е това слово: "Защото ако сме умрели с Него, то и ще живеем с Него;

Palabra fiel es ésta: Que si morimos con El, también viviremos con El;

12 а ко устоим, то и ще царуваме с Него; ако се отричаме от Него, и Той ще се отрече от нас;

si perseveramos, también reinaremos con El; si le negamos, El también nos negará;

13 а ко сме неверни, Той остава верен; защото не може да се отрече от Себе Си." За чистотата на учението и на живота

si somos infieles, El permanece fiel, pues no puede negarse a sí mismo. El buen obrero de Dios

14 Т ова им напомняй и заръчвай пред Господа, да не влизат в препирни за дребнавости, което никак не ползва, а е за развращаване на слушателите.

Recuérda les esto, encargándo les solemnemente en la presencia de Dios, que no contiendan sobre palabras, lo cual para nada aprovecha y lleva a los oyentes a la ruina.

15 С тарай се да се представиш одобрен пред Бога работник, който няма от какво да се срамува, като излагаш право словото на истината.

Procura con diligencia presentarte a Dios aprobado, como obrero que no tiene de qué avergonzarse, que maneja con precisión la palabra de verdad.

16 Н о избягвай скверните празнословия, защото те ще отиват още по-далеч в нечестие

Evita las palabrerías vacías y profanas, porque los dados a ellas, conducirán más y más a la impiedad,

17 и учението на такива ще разяжда като гангрена; от които са Именей и Филет,

y su palabra se extenderá como gangrena; entre los cuales están Himeneo y Fileto,

18 к оито се отстраниха от истината, като казват, че възкресението вече е станало, и събарят вярата на някои.

que se han desviado de la verdad diciendo que la resurrección ya tuvo lugar, trastornando así la fe de algunos.

19 Н о твърдата основа, положена от Бога, стои, като има този печат: Господ познава Своите Си, и: Всеки, който изповяда Господнето име, да отстъпи от неправдата.

No obstante, el sólido fundamento de Dios permanece firme, teniendo este sello: El Señor conoce a los que son suyos, y: Que se aparte de la iniquidad todo aquel que menciona el nombre del Señor.

20 А в един голям дом съдовете не са само златни и сребърни, но и дървени и пръстени; и едни са за почтена употреба, а други - за непочтена.

Ahora bien, en una casa grande no solamente hay vasos de oro y de plata, sino también de madera y de barro, y unos para honra y otros para deshonra.

21 И така, ако някой очисти себе си от тези заблуждения, той ще бъде съд за почтена употреба, осветен, полезен на стопанина, приготвен за всяко добро дело.

Por tanto, si alguno se limpia de estas cosas, será un vaso para honra, santificado, útil para el Señor, preparado para toda buena obra.

22 Н о бягай от младежките страсти; и заедно с тези, които призовават Господа от чисто сърце, следвай правдата, вярата, любовта, мира.

Huye, pues, de las pasiones juveniles y sigue la justicia, la fe, el amor y la paz, con los que invocan al Señor con un corazón puro.

23 А избягвай глупавите и невежествени разисквания, като знаеш, че пораждат препирни.

Pero rechaza los razonamientos necios e ignorantes, sabiendo que producen altercados.

24 А Господният слуга не бива да се препира, но трябва да бъде кротък към всички, способен да поучава, търпелив;

Y el siervo del Señor no debe ser rencilloso, sino amable para con todos, apto para enseñar, sufrido,

25 с кротост да увещава противниците, та дано Бог да им даде покаяние, за да познаят истината

corrigiendo tiernamente a los que se oponen, por si acaso Dios les da el arrepentimiento que conduce al pleno conocimiento de la verdad,

26 и да изтрезнеят, като се избавят от примката на дявола (от когото са уловени живи), за да вършат Божията воля.

y volviendo en sí, escapen del lazo del diablo, habiendo estado cautivos de él para hacer su voluntad.