Езекил 47 ~ Ezequiel 47

picture

1 Т огава ме върна при вратата на дома; и, ето, вода извираше изпод прага на дома към изток; защото лицето на дома беше към изток; и водата слизаше изпод дясната страна на дома, при южната страна на жертвеника.

Después me hizo volver a la entrada del templo; y he aquí, brotaban aguas de debajo del umbral del templo hacia el oriente, porque la fachada del templo daba hacia el oriente. Y las aguas descendían de debajo, del lado derecho del templo, al sur del altar.

2 П осле ме изведе по пътя на северната порта и ме преведе наоколо по външния път към външната порта, по пътя на портата, която гледа към изток; и, ето, вода течеше от дясната страна.

Me sacó por la puerta del norte y me hizo dar la vuelta por fuera hasta la puerta exterior, por la puerta que da al oriente. Y he aquí, las aguas fluían del lado sur.

3 Ч овекът, който държеше мярката в ръката си, като излезе към изток, премери хиляда лакти и ме преведе през водата; водата беше до глезени.

Cuando el hombre salió hacia el oriente con un cordel en la mano, midió mil codos, y me hizo pasar por las aguas, con el agua hasta los tobillos.

4 П ак премери хиляда и ме преведе през водата; водата беше до колене. Пак премери хиляда и ме преведе; водата беше до кръста.

Midió otros mil, y me hizo pasar por las aguas, con el agua hasta las rodillas. De nuevo midió otros mil y me hizo pasar por las aguas, con el agua hasta la cintura.

5 П осле премери хиляда и тя беше станала на река, през която не можах да премина; защото водата се беше издигнала и беше станала вода за плуване, река непроходима.

Y midió otros mil; y ya era un río que yo no pude vadear, porque las aguas habían crecido, aguas que tenían que pasarse a nado, un río que no se podía vadear.

6 Т ой ми каза: Видя ли, сине човешки? Тогава, като ме заведе, ме върна към брега на реката.

Entonces me dijo: ¿Has visto, hijo de hombre ? Me llevó y me hizo volver a la orilla del río.

7 А когато се върнах, при брега на реката имаше твърде много дървета и от двете ѝ страни.

Y cuando volví, he aquí, en la orilla del río había muchísimos árboles a uno y otro lado.

8 Т огава ми каза: Тази вода изтича откъм източната страна, слиза към полето и се влива в морето; и когато се излее в морето, водата му ще се изцери.

Y me dijo: Estas aguas salen hacia la región oriental y descienden al Arabá; luego siguen hacia el mar y desembocan en el mar; entonces las aguas del mar quedan purificadas.

9 И всяко живо същество, с което морето изобилства, ще живее на всички места, където би отишла тази пълна река; и там ще има твърде голямо множество риба по причина, че тази вода е дошла там и че водите на морето са се изцерили; понеже където отиде реката, всичко ще живее.

Y sucederá que dondequiera que pase el río, todo ser viviente que en él se mueve, vivirá. Y habrá muchísimos peces, porque estas aguas van allá, y las otras son purificadas; así vivirá todo por donde pase el río.

10 И рибари ще стоят край нея от Енгади до Енеглаим, там ще простират мрежите си; рибите им ще бъдат твърде много по видовете си - като рибите на голямото море.

Y junto a él se pararán los pescadores, y desde En-gadi hasta En-eglaim habrá un lugar para tender las redes. Sus peces serán según sus especies, como los peces del mar Grande, numerosísimos.

11 Н о тинестите и блатистите му места няма да се изцерят; ще бъдат оставени за сол.

Pero sus pantanos y marismas no serán purificados; serán dejados para salinas.

12 А край реката, по бреговете ѝ от двете ѝ страни, ще растат всякакви видове дървета за храна, чиито листа няма да вехнат, нито плодът им - да се свърши; всеки месец ще раждат нов плод по причина, че водата, която ги пои, изтича от светилището; и плодът им ще бъде за храна, а листът им - за изцеление. Граници и разпределение на земята

Junto al río, en su orilla, a uno y otro lado, crecerán toda clase de árboles que den fruto para comer. Sus hojas no se marchitarán, ni faltará su fruto. Cada mes darán fruto porque sus aguas fluyen del santuario; su fruto será para comer y sus hojas para sanar. Límites y división de la tierra

13 Т ака казва Господ Йехова: Ето пределите, по които ще наследите земята, като я разделите според дванадесетте Израелеви писмена: Йосиф ще има два дяла.

Así dice el Señor Dios: Estos serán los límites según los cuales repartiréis la tierra por heredad entre las doce tribus de Israel; José tendrá dos partes.

14 В секи от вас, както и брат му, ще наследите тази земя, за която се заклех, че ще я дам на бащите ви; да! Тази земя ще ви бъде дадена в наследство.

La repartiréis por heredad a cada uno en igual proporción que a su hermano; porque juré darla a vuestros padres, esta tierra os tocará en heredad.

15 Е то границата на земята: на северната страна ще бъде от голямото море, по пътя за Етлон, до прохода на Седад;

Y estos serán los límites de la tierra: Por el lado norte, desde el mar Grande, camino de Hetlón, hasta la entrada de Zedad;

16 п осле Емат, Вирота, Сибраим (който е между предела на Дамаск и предела на Емат) и Асаратихон (който е при пределите на Ауран);

Hamat, Berota, Sibraim, que está entre el límite de Damasco y el límite de Hamat; Hazar-haticón, que está en el límite de Haurán.

17 а границата от морето ще бъде Асеренан (при предела на Дамаск), а към север северната граница е Емат. Това е северната страна.

Y el límite se extenderá desde el mar hasta Hazar-enán en el límite de Damasco, y en el norte, hacia el norte, al límite de Hamat; este es el lado norte.

18 А източната, между Ауран, Дамаск и Галаад оттатък и Израелевата земя отсам, ще бъде Йордан, като я премерите от северната граница до източното море. Това е източната страна.

Y por el lado oriental, entre Haurán, Damasco, Galaad y la tierra de Israel, al Jordán; mediréis desde el límite norte hasta el mar oriental; este es el lado oriental.

19 А към юг южната страна ще бъде от Тамар до водата на Мерива Кадис и през Египетския поток до голямото море. Това, към юг, е южната страна.

Y el lado sur, hacia el sur, se extenderá desde Tamar hasta las aguas de Meriba de Cades, hacia el torrente de Egipto, hasta el mar Grande; este es el lado sur, hacia el sur.

20 А западната страна ще бъде голямото море от южната граница до прохода на Емат. Това е западната страна.

Y el lado occidental será el mar Grande, desde el límite sur hasta enfrente de Lebo-hamat; este es el lado occidental.

21 Т ака да разделите тази земя помежду си според Израелевите племена.

Repartiréis, pues, esta tierra entre vosotros según las tribus de Israel.

22 Д а я разделите в наследство за вас и за чужденците, които са пришълци между вас, които родят деца сред вас; те нека ви бъдат като местни между израелтяните; нека имат наследство с вас между Израелевите племена.

La sortearéis como heredad entre vosotros y entre los forasteros que residen en medio de vosotros y que hayan engendrado hijos entre vosotros. Y serán para vosotros como nativos entre los hijos de Israel; se les sorteará herencia con vosotros entre las tribus de Israel.

23 В което племе е пришълец чужденецът, там му дайте наследство, казва Господ Йехова.

En la tribu en la cual el forastero resida, allí le daréis su herencia —declara el Señor Dios.