Осия 12 ~ Oseas 12

picture

1 Е фрем се храни с вятър и гони източния вятър; непрестанно умножава лъжите и насилието; сключват завет с асирийците и занасят дървено масло в Египет.

Efraín se alimenta de viento, y persigue sin cesar al solano. Multiplica la mentira y la violencia; hacen además pacto con Asiria, y el aceite es llevado a Egipto.

2 О ще - Господ има спор с Юда и ще накаже Яков според постъпките му, според делата му ще му въздаде.

El Señor tiene también contienda con Judá, y castigará a Jacob conforme a sus caminos; conforme a sus obras le pagará.

3 В утробата той хвана петата на брат си и като мъж се бори с Бога.

En el vientre tomó a su hermano por el calcañar, y en su madurez luchó con Dios.

4 Д а! Бори се с ангел и надделя с плач и молба към него. Бог го намери във Ветил и там говорѝ с нас.

Sí, luchó con el ángel y prevaleció, lloró y le pidió su ayuda; en Betel le encontró, y allí El habló con nosotros,

5 Д а! Йехова, Бог на Силите, Чието паметно име е Йехова.

sí, el Señor, Dios de los ejércitos, el Señor es su nombre.

6 З атова се обърни към твоя Бог, пази милост и правосъдие и винаги се надявай на твоя Бог.

Y tú, vuelve a tu Dios, practica la misericordia y la justicia, y espera siempre en tu Dios.

7 Е фрем е търговец; неточни везни има в ръката му; той обича да мами.

A un mercader, en cuyas manos hay balanzas falsas, le gusta oprimir.

8 И Ефрем си каза: Наистина аз се обогатих, придобих си имот; относно всичките ми трудове няма да се намери у мене беззаконие, което да се смята за грях.

Y Efraín ha dicho: Ciertamente me he enriquecido, he adquirido riquezas para mí; en todos mis trabajos no hallarán en mí iniquidad alguna que sea pecado.

9 А Аз съм Господ, твоят Бог, от времето, когато ти беше в Египетската земя; пак ще те заселя в шатри като в празничните дни.

Pero yo he sido el Señor tu Dios desde la tierra de Egipto; de nuevo te haré habitar en tiendas, como en los días de la fiesta señalada.

10 Г оворих още и чрез пророците и им явих много видения; и чрез думите на пророците си служих със сравнения.

También he hablado a los profetas y multipliqué las visiones; y por medio de los profetas hablé en parábolas.

11 Е то, в Галаад има беззаконие; станаха съвсем суетни; в Галгал жертват телета; и жертвениците им са многобройни като куповете тор в браздите на нивите.

¿Hay iniquidad en Galaad? Ciertamente son indignos. En Gilgal sacrifican toros, sí, sus altares son como montones de piedra en los surcos del campo.

12 А Яков побегна в сирийското поле; Израел е работил за жена и за жена е пазил овце.

Mas Jacob huyó a la tierra de Aram, e Israel sirvió por una mujer, y por una mujer cuidó rebaños.

13 Ч рез пророк Господ изведе Израел от Египет; и чрез пророк той беше опазен.

Por un profeta el Señor hizo subir a Israel de Egipto, y por un profeta fue guardado.

14 Е фрем разгневи Бога много горчиво; затова ще оставя върху него пролятата от него кръв и неговият Господ ще възвърне укора му върху самия него.

Efraín le ha irritado amargamente; por eso su Señor dejará sobre él su culpa de sangre, y le devolverá su oprobio.