1 Е фрем се храни с вятър и гони източния вятър; непрестанно умножава лъжите и насилието; сключват завет с асирийците и занасят дървено масло в Египет.
Efraim si pasce di vento e va dietro al vento orientale. Ogni giorno moltiplica le menzogne e le violenze; fa alleanza con l’Assiria e porta olio in Egitto.
2 О ще - Господ има спор с Юда и ще накаже Яков според постъпките му, според делата му ще му въздаде.
Il Signore è anche in lite con Giuda, e punirà Giacobbe per la sua condotta, gli renderà secondo le sue opere.
3 В утробата той хвана петата на брат си и като мъж се бори с Бога.
«Nel grembo materno egli prese il fratello per il calcagno e, nel suo vigore, lottò con Dio.
4 Д а! Бори се с ангел и надделя с плач и молба към него. Бог го намери във Ветил и там говорѝ с нас.
lLottò con l’Angelo e restò vincitore; egli pianse e lo supplicò. A Betel lo trovò, là egli parlò con noi.
5 Д а! Йехова, Бог на Силите, Чието паметно име е Йехова.
Il Signore è Dio degli eserciti; il suo nome è il Signore.
6 З атова се обърни към твоя Бог, пази милост и правосъдие и винаги се надявай на твоя Бог.
Tu, dunque, torna al tuo Dio, pratica la misericordia e la giustizia, e spera sempre nel tuo Dio.
7 Е фрем е търговец; неточни везни има в ръката му; той обича да мами.
«Efraim è un Cananeo che tiene in mano bilance false; egli ama ingannare.
8 И Ефрем си каза: Наистина аз се обогатих, придобих си имот; относно всичките ми трудове няма да се намери у мене беззаконие, което да се смята за грях.
Efraim dice: “È vero, io mi sono arricchito, mi sono acquistato dei beni; però in tutti i frutti delle mie fatiche non si troverà nessuna mia iniquità, niente di peccaminoso”.
9 А Аз съм Господ, твоят Бог, от времето, когато ти беше в Египетската земя; пак ще те заселя в шатри като в празничните дни.
Ma io sono il Signore, il tuo Dio, fin dal paese d’Egitto; io ti farò ancora abitare in tende, come nei giorni di solennità.
10 Г оворих още и чрез пророците и им явих много видения; и чрез думите на пророците си служих със сравнения.
Ho parlato ai profeti, ho moltiplicato le visioni, e per mezzo dei profeti ho proposto parabole.
11 Е то, в Галаад има беззаконие; станаха съвсем суетни; в Галгал жертват телета; и жертвениците им са многобройни като куповете тор в браздите на нивите.
Se Galaad è vanità, sarà ridotto in nulla. A Ghilgal sacrificano buoi; così i loro altari saranno come mucchi di pietre nei solchi dei campi.
12 А Яков побегна в сирийското поле; Израел е работил за жена и за жена е пазил овце.
Giacobbe fuggì nella pianura di Aram, Israele servì per una moglie; per una moglie si fece guardiano di greggi.
13 Ч рез пророк Господ изведе Израел от Египет; и чрез пророк той беше опазен.
Mediante un profeta il Signore condusse Israele fuori d’Egitto; Israele fu custodito da un profeta.
14 Е фрем разгневи Бога много горчиво; затова ще оставя върху него пролятата от него кръв и неговият Господ ще възвърне укора му върху самия него.
Efraim ha provocato amaramente il suo Signore; perciò questi gli farà ricadere addosso il sangue che ha versato e farà ricadere su di lui le sue abominazioni.