1 Е то родословието на Адамовото потомство. В деня, когато Бог сътвори човека, Той го направи по Божие подобие;
Questo è il libro della genealogia di Adamo. Nel giorno che Dio creò l’uomo, lo fece a somiglianza di Dio;
2 с ъздаде ги мъж и жена, благослови ги и ги наименува Човек, в деня, когато бяха създадени.
li creò maschio e femmina, li benedisse e diede loro il nome di «uomo», nel giorno che furono creati.
3 А дам живя сто и тридесет години и роди син по свое подобие, по своя образ и го наименува Сит.
Adamo visse centotrent’anni, generò un figlio a sua somiglianza, a sua immagine, e lo chiamò Set;
4 А откакто се роди Сит, дните на Адам станаха осемстотин години; и от него се родиха синове и дъщери.
il tempo che Adamo visse, dopo aver generato Set, fu di ottocento anni ed egli generò figli e figlie;
5 И всички дни на Адам, колкото живя, станаха деветстотин и тридесет години; и умря.
tutto il tempo che Adamo visse fu di novecentotrent’anni; poi morì.
6 С ит живя сто и пет години и от него се роди Енос.
Set visse centocinque anni e generò Enos.
7 А откакто се роди Енос, Сит живя осемстотин и седем години и от него се родиха синове и дъщери.
Set, dopo aver generato Enos, visse ottocentosette anni, e generò figli e figlie.
8 И всички дни на Сит станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.
Tutto il tempo che Set visse fu di novecentododici anni; poi morì.
9 Е нос живя деветдесет години и от него се роди Кенан.
Enos visse novant’anni e generò Chenan.
10 А откакто се роди Кенан, Енос живя осемстотин и петнадесет години и от него се родиха синове и дъщери.
Enos, dopo aver generato Chenan, visse ottocentoquindici anni e generò figli e figlie.
11 И всички дни на Енос станаха деветстотин и пет години; и умря.
Tutto il tempo che Enos visse fu di novecentocinque anni; poi morì.
12 К енан живя седемдесет години и от него се роди Маалалеил.
Chenan visse settant’anni e generò Maalaleel.
13 А откакто се роди Маалалеил, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
E Chenan, dopo aver generato Maalaleel, visse ottocentoquarant’anni e generò figli e figlie.
14 И всички дни на Кенан станаха деветстотин и десет години; и умря.
Tutto il tempo che Chenan visse fu di novecentodieci anni; poi morì.
15 М аалалеил живя шестдесет и пет години и от него се роди Яред.
Maalaleel visse sessantacinque anni e generò Iared.
16 А откакто се роди Яред, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
E Maalaleel, dopo aver generato Iared, visse ottocentotrent’anni e generò figli e figlie.
17 И всички дни на Маалалеил станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.
Tutto il tempo che Maalaleel visse fu di ottocentonovantacinque anni; poi morì.
18 Я ред живя сто шестдесет и две години и от него се роди Енох.
E Iared visse centosessantadue anni, e generò Enoc.
19 А откакто се роди Енох, Яред живя осемстотин години и от него се родиха синове и дъщери.
Iared, dopo aver generato Enoc, visse ottocento anni e generò figli e figlie;
20 И всички дни на Яред станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.
tutto il tempo che Iared visse fu di novecentosessantadue anni; poi morì.
21 Е нох живя шестдесет и пет години и от него се роди Матусал.
Enoc visse sessantacinque anni e generò Metusela.
22 А откакто се роди Матусал, Енох ходи по Бога триста години и от него се родиха синове и дъщери.
Enoc, dopo aver generato Metusela, camminò con Dio trecento anni e generò figli e figlie.
23 И всички дни на Енох станаха триста шестдесет и пет години.
Tutto il tempo che Enoc visse fu di trecentosessantacinque anni.
24 И Енох живееше според Божиите заповеди и го нямаше вече, защото Бог го взе.
Enoc camminò con Dio; poi scomparve, perché Dio lo prese.
25 М атусал живя сто осемдесет и седем години и от него се роди Ламех.
Metusela visse centottantasette anni e generò Lamec.
26 А откакто се роди Ламех, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и от него се родиха синове и дъщери.
E Metusela, dopo aver generato Lamec, visse settecentottantadue anni e generò figli e figlie.
27 И всички дни на Матусал станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.
Tutto il tempo che Metusela visse fu di novecentosessantanove anni; poi morì.
28 Л амех живя сто осемдесет и две години и от него се роди син;
Lamec visse centottantadue anni e generò un figlio,
29 и го наименува Ной, като казваше: Този ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни идва от земята, която Господ прокле.
che chiamò Noè, dicendo: «Questo ci consolerà della nostra opera e della fatica delle nostre mani a causa del suolo che il Signore ha maledetto».
30 А откакто роди Ной, Ламех живя петстотин деветдесет и пет години и от него се родиха синове и дъщери.
Lamec, dopo aver generato Noè, visse cinquecentonovantacinque anni e generò figli e figlie.
31 И всички дни на Ламех станаха седемстотин седемдесет и седем години; и умря.
Tutto il tempo che Lamec visse fu di settecentosettantasette anni; poi morì.
32 А Ной беше на петстотин години; и от Ной се родиха Сим, Хам и Яфет.
Noè, all’età di cinquecento anni, generò Sem, Cam e Iafet.