Псалми 94 ~ Salmi 94

picture

1 ( По слав. 93.) Господи Боже, на Когото принадлежи отмъщението, Боже, на Когото принадлежи отмъщението, възсияй.

Dio delle vendette, o Signore, Dio delle vendette, mòstrati nel tuo fulgore!

2 И здигни се Ти, Съдия на земята, отдай на горделивите това, което им се пада.

Ergiti, giudice della terra, rendi ai superbi quello che si meritano!

3 Г осподи, докога нечестивите, докога нечестивите ще тържествуват?

Fino a quando gli empi, o Signore, fino a quando gli empi trionferanno?

4 Т е бъбрят, говорят надменно; всички, които вършат беззаконие, се хвалят.

Fanno discorsi arroganti, tutti i malfattori si vantano.

5 Т е съкрушават народа Ти, Господи, и притесняват наследството Ти;

Schiacciano il tuo popolo, o Signore, e opprimono la tua eredità.

6 у биват вдовицата и чужденеца, умъртвяват сирачетата

Uccidono la vedova e lo straniero, ammazzano gli orfani.

7 и казват: Господ няма да види, нито ще обърне внимание Якововият Бог.

Dicono: «Il Signore non vede, il Dio di Giacobbe non se ne preoccupa».

8 Р азсъдете вие, безумни между народа! Вие, глупави, кога ще поумнеете? -

Cercate di capire, uomini stolti! E voi, sciocchi, quando sarete saggi?

9 О нзи, Който е поставил ухото, не чува ли? Който е създал окото, не вижда ли?

Colui che ha fatto l’orecchio forse non ode? Colui che ha formato l’occhio forse non vede?

10 О нзи, Който вразумява народите, Който учи човека на знание, не изобличава ли?

Colui che ammonisce le nazioni non saprà pure castigarle, lui che impartisce all’uomo la conoscenza?

11 Г оспод знае, че човешките мисли са лъх.

Il Signore conosce i pensieri dell’uomo, sa che sono vani.

12 Б лажен онзи човек, когото Ти, Господи, вразумяваш и когото учиш от закона Си,

Beato l’uomo che tu correggi, o Signore, e istruisci con la tua legge

13 з а да го успокояваш през дните на нещастието, докато се изкопае ров за нечестивия.

per dargli sollievo nei giorni dell’avversità, finché la fossa sia scavata per l’empio.

14 З ащото Господ няма да отхвърли народа Си, нито ще остави наследството Си;

Poiché il Signore non ripudierà il suo popolo e non abbandonerà la sua eredità.

15 п онеже съдът пак ще се съобразява с правдата и всички, които са с прави сърца, ще я последват.

Il giudizio sarà di nuovo conforme a giustizia e tutti i retti di cuore lo seguiranno.

16 К ой ще стане за мене против злодеите, кой ще застане с мене против онези, които вършат беззаконие?

Chi sorgerà per me contro i malvagi? Chi sarà al mio fianco contro i malfattori?

17 А ко не ми беше помогнал Господ, душата ми без малко щеше да се пресели в мълчанието.

Se il Signore non fosse stato il mio aiuto, a quest’ora l’anima mia abiterebbe il luogo del silenzio.

18 К огато казах: Подхлъзва се кракът ми, тогава, Господи, Твоята милост ме подпря.

Quando ho detto: «Il mio piede vacilla», la tua bontà, o Signore, mi ha sostenuto.

19 С ред множеството грижи на сърцето ми Твоите утешения веселят душата ми.

Quando ero turbato da grandi preoccupazioni, il tuo conforto ha alleviato l’anima mia.

20 Щ е има ли нещо общо с Тебе седалището на беззаконието, което е скроено да върши зло чрез закон?

Il trono dell’ingiustizia ti avrà forse come complice? Esso, che trama oppressioni in nome della legge?

21 Т е се опълчват против душата на праведния и осъждат невинна кръв.

Si avventano insieme contro l’anima del giusto e condannano il sangue innocente.

22 Н о Господ е високата моя кула, моят Бог е канара, при която се крия.

Ma il Signore è il mio riparo, e il mio Dio è la rocca in cui mi rifugio.

23 Т ой ще обърне върху тях собственото им беззаконие и ще ги отсече в нечестието им; Господ, нашият Бог, ще ги отсече.

Egli farà ricadere su di essi la loro malvagità e li distruggerà per la loro malizia; il Signore, il nostro Dio, li distruggerà.