1 Царе 7 ~ 1 Samuele 7

picture

1 Т огава кириатиаримските мъже дойдоха и взеха Господния ковчег, и го донесоха в Авинадавовата къща на хълма; и осветиха сина му Елеазар, за да пази Господния ковчег.

Quelli di Chiriat-Iearim vennero a prendere l’arca del Signore; la portarono in casa di Abinadab, sulla collina, e consacrarono suo figlio Eleazar perché custodisse l’arca del Signore.

2 А от деня, когато ковчегът беше поставен в Кириат-иарим, се мина много време - двадесет години. И целият Израелев дом въздишаше за Господа. Самуил - съдия на Израел

Dal giorno che l’arca era stata collocata a Chiriat-Iearim era passato molto tempo; vent’anni erano trascorsi e tutta la casa d’Israele alzò lamenti verso il Signore.

3 С амуил говорѝ на целия Израелев дом: Ако се обръщате от все сърце към Господа, махнете измежду вас чуждите богове и астартите и пригответе сърцата си за Господа. Само на Него служете и Той ще ви избави от ръката на филистимците.

Allora Samuele parlò a tutta la casa d’Israele e disse: «Se davvero tornate al Signore con tutto il vostro cuore, togliete di mezzo a voi gli dèi stranieri e gli idoli di Astarte, volgete risolutamente il vostro cuore verso il Signore e servite lui, lui solo. Allora egli vi libererà dalle mani dei Filistei».

4 Т огава израелтяните махнаха ваалимите и астартите и служеха само на Господа.

Così i figli d’Israele tolsero via gli idoli di Baal e di Astarte, e servirono il Signore soltanto.

5 П осле Самуил каза: Съберете целия Израел в Масфа и ще се помоля за вас на Господа.

Poi Samuele disse: «Radunate tutto Israele a Mispa, e io pregherò il Signore per voi».

6 И така, събраха се в Масфа и наляха вода, която изляха пред Господа, и постиха през онзи ден, и казаха: Съгрешихме пред Господа. И Самуил беше съдия над израелтяните в Масфа.

Ed essi si radunarono a Mispa, attinsero dell’acqua, la sparsero davanti al Signore, digiunarono quel giorno e dissero: «Abbiamo peccato contro il Signore ». E Samuele fu giudice dei figli d’Israele a Mispa.

7 С лед като филистимците чуха, че израелтяните се събрали в Масфа, филистимските началници излязоха против Израел. Като чуха това, израелтяните се уплашиха от филистимците.

I Filistei seppero che i figli d’Israele si erano radunati a Mispa, e i loro prìncipi salirono contro Israele. I figli d’Israele lo seppero, ebbero paura dei Filistei

8 И израелтяните казаха на Самуил: Не преставай да викаш за нас към Господа, нашия Бог, за да ни избави от филистимците.

e dissero a Samuele: «Non cessare di pregare per noi il Signore, il nostro Dio, affinché ci liberi dalle mani dei Filistei.

9 З атова Самуил взе едно агне сукалче и го принесе цялото за всеизгаряне на Господа. И Самуил извика към Господа за Израел и Господ го послуша.

Samuele prese un agnello da latte e l’offrì intero in olocausto al Signore; e gridò al Signore per Israele, e il Signore l’esaudì.

10 К огато Самуил принасяше всеизгарянето, понеже филистимците се приближиха да се бият с Израел, в същия ден Господ прогръмя със силен гръм върху филистимците и ги смути; и те бяха поразени пред Израел.

Mentre Samuele offriva l’olocausto, i Filistei si avvicinarono per assalire Israele; ma il Signore in quel giorno fece rimbombare dei tuoni con gran fragore contro i Filistei e li mise in rotta, tanto che essi furono sconfitti davanti a Israele.

11 И зраелевите мъже излязоха от Масфа и гониха филистимците, и ги поразяваха, докато стигнаха Вет-хар.

Gli uomini d’Israele uscirono da Mispa, inseguirono i Filistei e li batterono fin sotto Bet-Car.

12 Т огава Самуил взе един камък, постави го между Масфа и Сен и го нарече Евен-езер, като казваше: Дотук ни помогна Господ.

Allora Samuele prese una pietra, la pose tra Mispa e Sen e la chiamò Eben-Ezer, e disse: «Fin qui il Signore ci ha soccorsi».

13 Т ака филистимците бяха победени и не дойдоха вече в Израелевите предели. И Господнята ръка беше против филистимците през всички дни на Самуил.

I Filistei furono umiliati e non tornarono più a invadere il territorio d’Israele; e la mano del Signore fu contro i Filistei per tutto il tempo di Samuele.

14 А градовете, които филистимците бяха превзели от Израел, от Акарон до Гет, бяха върнати; и Израел освободи техните околности от ръката на филистимците. А между Израел и аморейците имаше мир.

Le città che i Filistei avevano prese a Israele tornarono a Israele, da Ecron fino a Gat. Israele liberò il loro territorio dalle mani dei Filistei. Ci fu pace anche fra Israele e gli Amorei. Samuele giudice d’Israele

15 С амуил беше съдия над Израел през всичките дни на живота си.

Samuele fu giudice d’Israele per tutto il tempo della sua vita.

16 В сяка година той отиваше да обикаля Ветил, Галгал и Масфа и съдеше Израел по всичките тези места.

Egli andava ogni anno a fare il giro di Betel, di Ghilgal e di Mispa, ed esercitava la funzione di giudice d’Israele in tutti quei luoghi.

17 А после се връщаше в Рама, защото домът му беше там, и там съдеше Израел. Там издигна и жертвеник на Господа.

Poi tornava a Rama, dove abitava; là giudicava Israele e là costruì un altare al Signore.