Колосяни 3 ~ Colossesi 3

picture

1 И така, ако сте били възкресени заедно с Христос, търсете това, което е горе, където седи Христос отдясно на Бога.

Se dunque siete stati risuscitati con Cristo, cercate le cose di lassù, dove Cristo è seduto alla destra di Dio.

2 М ислете за горното, а не за земното;

Aspirate alle cose di lassù, non a quelle che sono sulla terra;

3 з ащото умряхте и животът ви е скрит с Христос в Бога.

poiché voi moriste e la vostra vita è nascosta con Cristo in Dio.

4 К огато Христос, нашият живот, се яви, тогава и вие ще се явите с Него в слава. Наставления за святост

Quando Cristo, la vita vostra, sarà manifestato, allora anche voi sarete con lui manifestati in gloria.

5 З атова умъртвете природните си части, които действат за земята: блудство, нечистота, страст, пагубни похоти и сребролюбие, което е идолопоклонство;

Fate dunque morire ciò che in voi è terreno: fornicazione, impurità, passioni, desideri cattivi e la cupidigia che è idolatria.

6 п оради които идва Божият гняв върху рода на непокорните,

Per queste cose viene l’ira di Dio {sugli uomini ribelli}.

7 в които и вие някога сте ходили, когато живеехте в тях.

E così camminaste un tempo anche voi, quando vivevate in esse.

8 Н о сега отхвърлете и вие всичко това: гняв, ярост, злоба, хулене, срамно говорене с устата си.

Ora invece deponete anche voi tutte queste cose: ira, collera, malignità, calunnia; e non vi escano di bocca parole oscene.

9 Н е се лъжете един друг, понеже сте съблекли вече стария човек с делата му

Non mentite gli uni agli altri, perché vi siete spogliati dell’uomo vecchio con le sue opere

10 и сте се облекли в новия, който се подновява в познание по образа на Този, Който го е създал;

e vi siete rivestiti del nuovo, che si va rinnovando in conoscenza a immagine di colui che l’ha creato.

11 к ъдето не може да има грък и юдеин, обрязан и необрязан, варварин, скит, роб или свободен; но Христос е всичко и във всичко.

Qui non c’è Greco o Giudeo, circoncisione o incirconcisione, barbaro, Scita, schiavo, libero, ma Cristo è tutto e in tutti.

12 И така, като Божии избрани, святи и възлюбени, облечете се с милосърдие, благост, смирение, кротост, дълготърпение.

Vestitevi, dunque, come eletti di Dio, santi e amati, di sentimenti di misericordia, di benevolenza, di umiltà, di mansuetudine, di pazienza.

13 П онасяйте се един друг и един на друг си прощавайте, ако някой има оплакване против някого; както и Господ ви е простил, така прощавайте и вие.

Sopportatevi gli uni gli altri e perdonatevi a vicenda, se uno ha di che dolersi di un altro. Come il Signore vi ha perdonati, così fate anche voi.

14 А над всичко това се облечете в любовта, която свързва всичко в съвършенството.

Al di sopra di tutte queste cose vestitevi dell’amore che è il vincolo della perfezione.

15 И нека царува в сърцата ви Христовият мир, за който бяхте и призвани в едно тяло; и бъдете благодарни.

E la pace di Cristo, alla quale siete stati chiamati per essere un solo corpo, regni nei vostri cuori; e siate riconoscenti.

16 Х ристовото слово да се вселява във вас богато; с пълна мъдрост се учете и се увещавайте с псалми и химни и духовни песни, като пеете на Бога с благодат в сърцата си;

La parola di Cristo abiti in voi abbondantemente, ammaestrandovi ed esortandovi gli uni gli altri con ogni sapienza, cantando di cuore a Dio, sotto l’impulso della grazia, salmi, inni e cantici spirituali.

17 и каквото и да вършите със слово или дело, вършете всичко в името на Господ Исус, като благодарите чрез Него на Бога Отца. Правила за семеен живот

Qualunque cosa facciate, in parole o in opere, fate ogni cosa nel nome del Signore Gesù, ringraziando Dio Padre per mezzo di lui. Doveri cristiani nella vita nuova

18 Ж ени, подчинявайте се на мъжете си, както прилича в Господа.

Mogli, siate sottomesse ai vostri mariti, come si conviene nel Signore.

19 М ъже, обичайте жените си и не се огорчавайте против тях.

Mariti, amate le vostre mogli, e non v’inasprite contro di loro.

20 Д еца, покорявайте се на родителите си във всичко, защото това е угодно на Господа.

Figli, ubbidite ai vostri genitori in ogni cosa, poiché questo è gradito al Signore.

21 Б ащи, не дразнете децата си, за да не се обезсърчават.

Padri, non irritate i vostri figli, affinché non si scoraggino.

22 С луги, покорявайте се във всичко на господарите си по плът, като работите не за очи, като да угаждате на човеци, а със сърдечна простота, като се боите от Господа.

Servi, ubbidite in ogni cosa ai vostri padroni secondo la carne; non servendoli soltanto quando vi vedono, come per piacere agli uomini, ma con semplicità di cuore, temendo il Signore.

23 К аквото и да вършите, работете от сърце, като за Господа, а не като за човеци;

Qualunque cosa facciate, fatela di buon animo, come per il Signore e non per gli uomini,

24 п онеже знаете, че за награда от Господа ще получите наследството. Слугувайте на Господ Христос.

sapendo che dal Signore riceverete per ricompensa l’eredità. Servite Cristo, il Signore!

25 З ащото който върши неправда, ще получи обратно неправдата си, и то без лицеприятие.

Infatti chi agisce ingiustamente riceverà la retribuzione del torto che avrà fatto, senza che vi siano favoritismi.