1 И така, ако сте били възкресени заедно с Христос, търсете това, което е горе, където седи Христос отдясно на Бога.
Se dunque siete stati risuscitati con Cristo, cercate le cose di lassù, dove Cristo è seduto alla destra di Dio.
2 М ислете за горното, а не за земното;
Aspirate alle cose di lassù, non a quelle che sono sulla terra;
3 з ащото умряхте и животът ви е скрит с Христос в Бога.
poiché voi moriste e la vostra vita è nascosta con Cristo in Dio.
4 К огато Христос, нашият живот, се яви, тогава и вие ще се явите с Него в слава. Наставления за святост
Quando Cristo, la vita vostra, sarà manifestato, allora anche voi sarete con lui manifestati in gloria.
5 З атова умъртвете природните си части, които действат за земята: блудство, нечистота, страст, пагубни похоти и сребролюбие, което е идолопоклонство;
Fate dunque morire ciò che in voi è terreno: fornicazione, impurità, passioni, desideri cattivi e la cupidigia che è idolatria.
6 п оради които идва Божият гняв върху рода на непокорните,
Per queste cose viene l’ira di Dio {sugli uomini ribelli}.
7 в които и вие някога сте ходили, когато живеехте в тях.
E così camminaste un tempo anche voi, quando vivevate in esse.
8 Н о сега отхвърлете и вие всичко това: гняв, ярост, злоба, хулене, срамно говорене с устата си.
Ora invece deponete anche voi tutte queste cose: ira, collera, malignità, calunnia; e non vi escano di bocca parole oscene.
9 Н е се лъжете един друг, понеже сте съблекли вече стария човек с делата му
Non mentite gli uni agli altri, perché vi siete spogliati dell’uomo vecchio con le sue opere
10 и сте се облекли в новия, който се подновява в познание по образа на Този, Който го е създал;
e vi siete rivestiti del nuovo, che si va rinnovando in conoscenza a immagine di colui che l’ha creato.
11 к ъдето не може да има грък и юдеин, обрязан и необрязан, варварин, скит, роб или свободен; но Христос е всичко и във всичко.
Qui non c’è Greco o Giudeo, circoncisione o incirconcisione, barbaro, Scita, schiavo, libero, ma Cristo è tutto e in tutti.
12 И така, като Божии избрани, святи и възлюбени, облечете се с милосърдие, благост, смирение, кротост, дълготърпение.
Vestitevi, dunque, come eletti di Dio, santi e amati, di sentimenti di misericordia, di benevolenza, di umiltà, di mansuetudine, di pazienza.
13 П онасяйте се един друг и един на друг си прощавайте, ако някой има оплакване против някого; както и Господ ви е простил, така прощавайте и вие.
Sopportatevi gli uni gli altri e perdonatevi a vicenda, se uno ha di che dolersi di un altro. Come il Signore vi ha perdonati, così fate anche voi.
14 А над всичко това се облечете в любовта, която свързва всичко в съвършенството.
Al di sopra di tutte queste cose vestitevi dell’amore che è il vincolo della perfezione.
15 И нека царува в сърцата ви Христовият мир, за който бяхте и призвани в едно тяло; и бъдете благодарни.
E la pace di Cristo, alla quale siete stati chiamati per essere un solo corpo, regni nei vostri cuori; e siate riconoscenti.
16 Х ристовото слово да се вселява във вас богато; с пълна мъдрост се учете и се увещавайте с псалми и химни и духовни песни, като пеете на Бога с благодат в сърцата си;
La parola di Cristo abiti in voi abbondantemente, ammaestrandovi ed esortandovi gli uni gli altri con ogni sapienza, cantando di cuore a Dio, sotto l’impulso della grazia, salmi, inni e cantici spirituali.
17 и каквото и да вършите със слово или дело, вършете всичко в името на Господ Исус, като благодарите чрез Него на Бога Отца. Правила за семеен живот
Qualunque cosa facciate, in parole o in opere, fate ogni cosa nel nome del Signore Gesù, ringraziando Dio Padre per mezzo di lui. Doveri cristiani nella vita nuova
18 Ж ени, подчинявайте се на мъжете си, както прилича в Господа.
Mogli, siate sottomesse ai vostri mariti, come si conviene nel Signore.
19 М ъже, обичайте жените си и не се огорчавайте против тях.
Mariti, amate le vostre mogli, e non v’inasprite contro di loro.
20 Д еца, покорявайте се на родителите си във всичко, защото това е угодно на Господа.
Figli, ubbidite ai vostri genitori in ogni cosa, poiché questo è gradito al Signore.
21 Б ащи, не дразнете децата си, за да не се обезсърчават.
Padri, non irritate i vostri figli, affinché non si scoraggino.
22 С луги, покорявайте се във всичко на господарите си по плът, като работите не за очи, като да угаждате на човеци, а със сърдечна простота, като се боите от Господа.
Servi, ubbidite in ogni cosa ai vostri padroni secondo la carne; non servendoli soltanto quando vi vedono, come per piacere agli uomini, ma con semplicità di cuore, temendo il Signore.
23 К аквото и да вършите, работете от сърце, като за Господа, а не като за човеци;
Qualunque cosa facciate, fatela di buon animo, come per il Signore e non per gli uomini,
24 п онеже знаете, че за награда от Господа ще получите наследството. Слугувайте на Господ Христос.
sapendo che dal Signore riceverete per ricompensa l’eredità. Servite Cristo, il Signore!
25 З ащото който върши неправда, ще получи обратно неправдата си, и то без лицеприятие.
Infatti chi agisce ingiustamente riceverà la retribuzione del torto che avrà fatto, senza che vi siano favoritismi.