1 В сяка мъдра жена съгражда дома си, а безумната го събаря със собствените си ръце.
La donna saggia costruisce la sua casa, ma la stolta l’abbatte con le proprie mani.
2 К ойто ходи в правотата си, се бои от Господа; а опакият в пътищата си Го презира.
Chi cammina nella rettitudine teme il Signore, ma chi è traviato nelle sue vie lo disprezza.
3 В устата на безумния има пръчка за гордостта му, а устните на мъдрите ще ги пазят.
Nella bocca dello stolto germoglia la superbia, ma le labbra dei saggi sono la loro custodia.
4 К ъдето няма волове, яслите са чисти, но в силата на воловете е голямото изобилие.
Dove mancano i buoi è vuoto il granaio, ma l’abbondanza della raccolta sta nella forza del bue.
5 В ерният свидетел няма да лъже, а лъжливият свидетел диша лъжи.
Il testimone fedele non mente, ma il testimone falso spaccia menzogne.
6 П рисмивателят търси мъдрост и не я намира, а за разумния учението е лесно.
Il beffardo cerca la saggezza e non la trova, ma per l’uomo intelligente la scienza è cosa facile.
7 О тмини безумния човек, щом си узнал, че той няма разумни устни.
Vattene lontano dallo stolto; sulle sue labbra certo non hai trovato scienza.
8 М ъдростта на благоразумния е да обмисля пътя си, а глупостта на безумните е да заблуждават.
La saggezza dell’uomo accorto sta nel discernere la propria strada, ma la follia degli stolti non è che inganno.
9 У глупците живее вина, а между праведните има Божие благоволение.
Gli insensati si burlano del peccato, ma il favore del Signore sta fra gli uomini retti.
10 С ърцето познава своята си горест и чужд не участва в неговата радост.
Il cuore conosce la propria amarezza, e alla sua gioia non partecipa un estraneo.
11 К ъщата на нечестивите ще бъде съборена, а шатърът на праведните ще благоденства.
La casa degli empi sarà distrutta, ma la tenda degli uomini retti fiorirà.
12 И ма път, който се вижда прав на човека, но краят му е пътища към смърт.
C’è una via che all’uomo sembra diritta, ma essa conduce alla morte.
13 Д аже и сред смеха сърцето си има болката и краят на веселието е тегота.
Anche ridendo, il cuore può essere triste; e la gioia può finire in dolore.
14 Р азвратният по сърце ще се насити от своите пътища, а добрият човек ще се насити от себе си.
Lo sviato di cuore avrà la ricompensa del suo modo di vivere, e l’uomo dabbene, quella delle opere sue.
15 П ростият вярва на всяка дума, а благоразумният внимава добре в стъпките си.
L’ingenuo crede a tutto quel che si dice, ma l’uomo prudente fa attenzione ai suoi passi.
16 М ъдрият се бои и се отклонява от злото, а безумният самонадеяно се хвърля напред.
Il saggio teme, ed evita il male, ma lo stolto è arrogante e presuntuoso.
17 И збухливият човек постъпва несмислено и зломислещият е мразен.
Chi è pronto all’ira commette follie, e l’uomo pieno di malizia diventa odioso.
18 Б езумните наследяват глупост, а благоразумните се увенчават със знание.
Gli sciocchi ereditano stoltezza, ma i prudenti s’incoronano di scienza.
19 З лите се кланят пред добрите и нечестивите - при портите на праведния.
I malvagi si inchinano davanti ai buoni, e gli empi, alle porte dei giusti.
20 С иромахът е мразен даже от ближния си, а на богатия приятелите са много.
Il povero è odiato anche dal suo compagno, ma gli amici del ricco sono molti.
21 К ойто презира ближния си, съгрешава, а който показва милост към сиромасите, е блажен.
Chi disprezza il prossimo pecca, ma beato chi ha pietà dei miseri!
22 Н е се ли заблуждават онези, които измислят зло? А милост и вярност ще се показват към тези, които измислят добро.
Quelli che meditano il male non sono forse traviati? Ma quelli che meditano il bene trovano grazia e fedeltà.
23 О т всеки труд има полза, а от бъбренето с устните - само оскъдност.
In ogni fatica c’è profitto, ma il chiacchierare procura la miseria.
24 Б огатството на мъдрите е венец за тях, а глупостта на безумните е винаги глупост.
La corona dei saggi è la loro ricchezza, ma la follia degli stolti non è che follia.
25 В ерният свидетел избавя души, а който издиша лъжи, е цяла измама.
Il testimone veritiero salva delle persone, ma spaccia menzogne il falso testimone.
26 В страха от Господа има силна увереност и Неговите деца ще имат прибежище.
C’è grande sicurezza nel timore del Signore; egli sarà un rifugio per i figli di chi lo teme.
27 С трахът от Господа е извор на живот, за да се отдалечава човек от примките на смъртта.
Il timore del Signore è fonte di vita e fa evitare le insidie della morte.
28 К огато народът е многоброен, слава е за царя, а когато народът е малоброен, съсипване е за княза.
La moltitudine del popolo è la gloria del re, ma la scarsezza dei sudditi è la rovina del principe.
29 К ойто не се гневи бързо, показва голямо благоразумие, а който лесно се гневи, проявява безумие.
Chi è lento all’ira ha molto buon senso, ma chi è pronto ad andare in collera mostra la sua follia.
30 Т ихо сърце е живот на тялото, а разяреността е гнилост на костите.
Un cuore calmo è la vita del corpo, ma l’invidia è la carie delle ossa.
31 К ойто угнетява бедния, нанася укор на Създателя, а който е милостив към бедните, показва почит към Него.
Chi opprime il povero offende colui che l’ha fatto, ma chi ha pietà del bisognoso lo onora.
32 Н ечестивият е смазан във време на бедствието си, а праведният и в смъртта си има упование.
L’empio è travolto dalla sua sventura, ma il giusto spera anche nella morte.
33 В сърцето на разумния мъдростта почива, а между безумните тя се явява.
La saggezza riposa nel cuore dell’uomo intelligente, ma in mezzo agli stolti deve essere resa manifesta.
34 П равдата възвисява народ, а грехът е позор за племената.
La giustizia innalza una nazione, ma il peccato è la vergogna dei popoli.
35 Б лаговолението на царя е към разумния слуга, а яростта му - против онзи, който докарва срам.
Il favore del re è per il servo prudente, ma la sua ira è per chi lo offende.